Поиск Загрузка

Глава 112

## Глава 112. Я буду служить твоей матери

Джин Яо, прислушиваясь к их разговору, поняла одно:

Ху Сяннань, вероятно, стали целью их коварного плана. Чтобы использовать его в своих целях, они похитили его и хотели угрозами заставить действовать в их интересах.

Джин Яо усмехнулась. Неожиданно, эти мелкие сошки из уезда Фэнъань оказались весьма сообразительными и умудрились загнать ее в ловушку.

Она быстро вытащила из-за пазухи небольшой кинжал. Это был привычный жест, приобретенный в прошлой жизни. После того, как ее однажды преследовали в командировке, она всегда носила с собой несколько клинков на случай непредвиденных обстоятельств.

Удерживая кинжал в руке, она начала перерезать веревку, которой ее связали.

Прошло некоторое время.

— Эй, — вздохнула она, обращаясь к четверке играющих в карты, — где ваш отец? Я хочу его видеть.

— Малышка, да кто ты такая? Как ты смеешь требовать? — никто из четверки не обратил на нее внимания. Они засмеялись и продолжили перебирать карты.

— О, посмотри-ка, иди сюда, я хочу пить, — Джин Яо посмотрела на человека с белой полосой на лице и сказала.

— У маленькой девочки такой сладкий голосок. Сразу сердце забилось быстрее, — мужчина подошел к ней с картой в руке. — Чего желаешь? Я готов тебе служить.

Шум. Веревка порвалась.

Джин Яо подошла к нему и сказала: — Я буду служить твоей матери.

Она ударила его ногой по голове, и мужчина оказался без сознания.

— Черт возьми, эта малышка не шутка, вперед, — увидев, что их товарищ в беде, остальные трое бросили карты и напали.

Джин Яо, словно молния, перевернулась и сжала горло одному из них: — Где ваш хозяин? Ведите меня к нему.

— Малышка, ты слишком много о себе думаешь. Умри, — с за спины подошел еще один с табуретом в руках.

Джин Яо подняла ногу и разбила чашку, удар пришелся прямо по руке противника.

— Ведите меня, иначе все четверо из вас останетесь здесь, — заявила она.

Ей было не до игр с ними.

— Я говорю, говорю, — захлебываясь от страха, пробормотал задушенный мужчина, — отпусти, и я покажу тебе путь.

Джин Яо ударила противника ногой по ягодицам, и он упал на землю.

Освободившись от захвата, они снова атаковали.

Джин Яо усмехнулась, не преувеличивая их возможностей.

Если бы не слабая чувствительность ее нового тела, десяток или два таких противников не смогли бы ей сопротивляться.

Спустя несколько мгновений, они все утихли.

— Сестренка, сестренка, пожалуйста, отпусти нас, мы поведем тебя. Ах, ах, не ступи на меня, больно, действительно больно, — черт, кто им объяснит, что похищенная девушка в совершенстве владеет боевыми искусствами, — они должны были быть в шоке, что их жизнь зависит теперь от капризов этой малышки.

— Быстро, если вы задержите меня, я истязаю вас до смерти, — грозно произнесла Джин Яо, хлопнув в ладоши.

— Худенький, рули, рули, — эта девочка жестока, может быть, она скажет и сделает, а если отказаться, то жизнь может оборваться.

Это старый автомобиль, издающий потрескивающий шум при движении.

Проехав более десяти минут, они остановились у подножия другой горы.

Внизу стояли две группы людей: примерно десять с одной стороны и пять-шесть с другой.

— Ху Сяннань, я действительно ошибся в тебе. Ты действительно из "Дао". Скажи мне, где Яояо? Где ты ее спрятал? — Ху Дун злобно уставился на Ху Сяннань, стоящего в центре противников. Зубы его щелкали, он хотел броситься на него и натюкать кулаками до синяков. Неблагодарный, бессердечный, зверь, подонок, даже человеком его не назовешь.

— Сяннань, скажи мне, ты не с ними, не так ли? Я верю, что ты не такой. Скажи мне быстрее, где Яояо? Где она? — Лань Сяоли с тревогой смотрела на Ху Сяннаня.

А где Яояо? Почему я ее не вижу?

— Чжу Бутянь, — с гордостью промолвил Мастер Мао, — я нашел еще двух помощников. Полагаю, я знаю, кто мой старший брат.

— Сяннань, пожалуйста, скажи хотя бы что-нибудь. — Лань Сяоли посмотрела на окружающих и попросила Ху Сяннаня.

Ху Сяннань нахмурился и крепко сжал кулаки.

Он стоит здесь, потому что действительно не знает, где Яояо.

— Брат, не беспокойся, моя супруга в безопасности. Это Чжу Бутянь, совершивший в уезде Фэнъань массу злодеяний. Если мы вступим с ним в битву этой ночью, то сделаем это во имя небесной справедливости. Не переживай о моральных дилеммах, — успокоил его Ху Сяннань.

— Жирный кот, ты сам моральный урод, но этот молодой человек отказывается быть твоей пешкой, поэтому ты похитил его женщину, и угрожаешь ему, — Чжу Бутянь щелкнул зажигалкой, пламя вырвалось из тусклого огонька, подсветив темноту странным светом.

Ху Дун и Лань Сяоли переглянулись.

— Старый кабан, меня не волнует, каким методом я этого добиваюсь. Главное, чтобы я вернул себе территорию. Метод — это всего лишь процесс, а результат — это то, чего я хочу, — в одном лесу не может быть двух тигров, и в таком маленьком месте, как уезд Фэнъань, тоже не может. Здесь должен быть только один тигр. Я хочу быть здесь царем.

И этим царем будет не Чжу Бутянь, а он.

— А вот это уже зависит от того, хочет ли он этого или нет, — холодно прозвучал голос Чжу Бутяня. — К несчастью, мне нужна девушку, которую ты связал.

Чжу Бутянь взглянул на Ху Сяннань: — У него крепкие кости и мускулы. Он действительно хороший практик. Молодой человек, ты должен хорошенько подумать, хочешь ли ты драться или нет.

— Это не от него зависит, будет ли он драться или нет. Я спрятал девушку по имени Яояо. Если он не поможет мне избить этого парня, я заставлю его искать ее всю свою жизнь. Он был бы глупцом, если бы привел кого-то сюда. И очень умным, если бы спрятал девушку.

— Дядя Дун, Яояо спасла мне жизнь. Теперь я должен спасти ее. Я готов на все ради нее. — Значение слов Ху Сяннань было ясно.

— Хорошо, молодой человек, ты по-настоящему хладнокровен. — Ху Дун хлопнул в ладоши и подбодрил: — Ты не трус. Похоже, я не ошибся в тебе.

Лань Сяоли: “…”

Про себя она пробормотала: “Я вообще не понимаю, кто это только что назвал его зверем и подонком.”

— Ху Сяннань, этот Брат Чжу — ученик твоей сестры Лань. Пожалуйста, побереги силы, не убивай его. — Лань Сяоли еще не успокоилась от мыслей, как услышала следующую фразу из рта Ху Дуна.

Лань Сяоли быстро прикрыла ему рот. Этот человек так может погубить все. Он забыл, что только что просил ее сделать. Она оттащила его в сторону и сказала: — Замолчи.

Ху Дун понял, что ошибся и кашлянул: — Я ошибся, Брат Чжу. Мой Сяннань еще ребенок. Пожалуйста, побереги силы, не убивай его.

Чжу Бутянь странно посмотрел на него, потом на Лань Сяоли, и углы его рта дернулись.

Судя по тому, что этот человек намного старше его, он очень легко может называть его "старшим братом".

Лань Сяоли заметила внимательный взгляд противника и захотела провалиться сквозь землю. Как же неловко. Этот Ху Дун не так собран, как Яояо в делах.

— Не нужно всяких глупостей, — Жирный Кот потерял терпение: — Старый кабан, кто бы ни пришел сюда, я не могу дождаться, чтобы узнать, кто сильнее, а кто слабее.

Он видел навыки Ху Сяннань раньше. Десятки противников одновременно, а он легко справляется.

Чжу Бутянь размял руки и сказал небрежно: — Видя как ты хорошо владеешь словами, я вступлю в битву сам.

— Ха-ха, какая честь, какая честь, — Жирный Кот громко засмеялся, его лицо выражало невероятную гордость: — Брат, ты слышал? Старый кабан хочет драться с тобой лично!

(Конец главы)

http://tl..ru/book/110715/4189516

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии