Глава 96
"Бабушка, какой смысл во всём этом? Разве не ради семьи всё? Разве третий брат ещё не женат? Я столько семей не успела обойти. Либо третий брат не нравится, либо она не нравится. Третий брат уже не молод, и ждать больше не стоит. Мне кажется, что Сяо Си — хорошая партия. Хотя она и служанка, но очень привлекательна и умна. Она определенно лучше, чем девушки из обычных семей. Только хороших!"
Конечно, госпожа Чжоу не особо заботилась о сводном брате своего свекра. Она просто подумала, что если дело дойдет до свадьбы, Сяо Си будет всего лишь служанкой жены Хань Юя, и её можно будет попросить забрать себе, сэкономив на сватовстве. У неё скопилось немало денег дома, и большая часть прибыли доставалась её мужу. И, хотя она так говорила, на самом деле она презирала Сяо Си, родившуюся служанкой, и мечтала найти для брата невестку с низким статусом. Её будет легче контролировать.
Старая госпожа сначала нахмурилась, услышав слова Чжоу. Она не воспринимала вторую жену всерьез, но очень переживала за старшего сына, как за внука, которого ценила больше всего, так и за младшего, который всегда мог её порадовать, ведь он был её прямым внуком, как могла он найти служанку в жены? Эта идея Чжоу слишком абсурдна.
Однако, после того, как она выслушала госпожу Чжоу, мысли старой госпожи зашатались. Слова невестки старшего внука имели смысл. Неизвестно почему, но её младший внук никак не мог найти себе пару, и теперь он уже был в отчаянии. Ему уже двадцать, это слишком много. Если тянуть дальше, будет еще трудней говорить о свадьбе.
Госпожа Чжоу была рядом со старой госпожой уже много лет и прекрасно её знала. Видя, как старая госпожа ведёт себя, она поняла, что предложение задело её, но она всё ещё беспокоится о статусе Сяо Си, поэтому нужно добавить немного масла в огонь.
"Бабушка, я знаю, что вас беспокоит. Пусть Сяо Си и служанка, но она родом из семьи Су, и является старшей служанкой, которая сопровождает молодую госпожу. Её положение отличается от положения обычных служанкок, к тому же семья Су – состоятельная семья, не сравнимая с обычными зажиточными. Кстати, начальник моего мужа тоже служит семье Су, правда, работа моего мужа звучит более уважаемо, он просто работает на хозяина семьи Су".
"Что? Ты сказала, что начальник Пина тоже служит семье Су! Почему я об этом ничего не знала?" Это была первая информация об этом, что услышала старая госпожа. Она была удивлена и немного недовольна. Тот факт, что она контролирует финансы старшего дома, говорит о том, что она была старой госпожой с огромным желанием власти. И теперь она узнает о своем внуке, которого так ценит, из уст его жены. Естественно, это чувствовалось дискомфортно.
"Я просто слышала, как муж об этом говорил. Нормально, что мужчины не обсуждают свои дела с женщинами. К тому же, мы не знали, что жена Ю-ге будет девушкой из семьи Су. Как мы могли подумать об этом, даже если бы мы говорили о семье Су, мы бы всё равно не знали".
Когда Чжоу это сказала, выражение лица старой госпожи смягчилось. Если говорить честно, Чжоу превосходно умела уламывать старую госпожу. В противном случае, она не смогла бы одержать верх над своей свекровью после стольких лет противостояния. Это в большей степени заслуга старой госпожи, а также потому, что Хань Пин был более перспективен, чем младшие братья, рожденные от двух других жён. Старая госпожа специально подавляла положение семей Хань и Ван, чтобы укрепить свое собственное положение.
"Это тоже мой муж услышал, что жена Ю-ге – из семьи Су, и попросил передать бабушке, чтобы мы были более вежливы с ней, иначе жена Ю-ге пожалуется родителям, и муж потеряет работу".
Во многих словах Чжоу была откровенная подсказка Хань Пина. Хотя Хань Пин слышал, что четвёртый сын второй жены женился на богатой девушке, он считал это слухами, распространяемыми необразованными людьми, и не воспринимал это всерьез. Ему казалось, что его второй жене, родственнице из деревни, не стоит особенно беспокоиться. К тому же, его бабушка невзлюбила семью его второго дяди, но он не ожидал, что Хань Юй женится на девушке из богатой семьи. Мало того, она была единственной законной дочерью семьи Су.
В конце концов, Хань Пин работал на семью Су. Хотя он был всего лишь маленьким управляющим, он слышал немного о делах семьи Су. Он слышал, что хозяин и два молодых господина очень любят эту законную дочь. Он никогда бы не осмелился её обидеть, и, думал о характере своей бабушки и её отношении к её второй жене, дал своей невестке некоторые инструкции.
"Неужели всё так серьезно? Наш Пин добился расположения хозяина своим талантом и занял должность управляющего. Даже если жена Ю-ге действительно из семьи Су, она всего лишь замужняя женщина. Замужняя дочь семьи Су может не особо обращать внимания на пролитую воду, и может не уволить такого талантливого человека, как наш Пин, ради неё. Это был бы проигрыш для семьи Су".
Старая госпожа была в благосклонности у людей много лет, и окружали её только люди с низким статусом. В их глазах, тот факт, что Хань Пин мог занять пост управляющего, уже было заслуживающим уважения. Но он не должен был льстить старой госпоже, говоря мягко, старая госпожа сделалась немного высокомерной после всех комплиментов, которые ей делали. Она действительно считала, что её внук — великий человек, и семья Су должна ему платить деньги.
Госпожа Чжоу была безмолвна, услышав слова старой госпожи. Старая госпожа слишком высоко ставила Хань Пина, хотя он был её мужем, но её не хвалили так, чтобы она потеряла самообладание. Она хорошо знала, что она — его управляющий. Это не вопрос слов, хочешь ты его или нет. Ты даже не найдешь объяснения, после того, как он уйдет. Но, хотя она так думала в своей голове, она не могла сказать это вслух. Если она настоящим образом испугает старую госпожу, то это будет плохо для Сяо Хи.
Хотя Чжоу немного боялась положения Су Вэнь Юэ, она не придавала значения Сяо Хи, служанке. Ей нужно было строить планы. К тому же, не каждой служанке удается выйти замуж за хорошего человека. Возможно, Сяо Хи будет ей благодарна.
"Бабушка, раз муж так сказал, нам нужно его слушать. Неважно, замужем она или нет, жена Ю-ге всегда будет дочерью семьи Су. Не будет ошибкой проявить к ней уважение и сблизиться с ней. К тому же, если мы действительно выдадим Сяо Хи за моего третьего брата, возможно, наши отношения с семьей Су станут ещё крепче. Семья Су — не просто так. Нам выгодно завоевать их благосклонность".
"Как ты можешь так говорить? Она всего лишь служанка. Если бы она была из семьи Су, то её можно было бы использовать, чтобы построить отношения. Жаль, что старик пристрастен к ней и выдал за Ю-ге такую хорошую жену. Чем может быть полезна эта служанка". Старая госпожа очевидно не верила словам Чжоу, и в её тоне звучало несогласие.
http://tl..ru/book/110723/4189250
Rano



