Поиск Загрузка

Глава 97

Бабушка, ты не знаешь, — начала Жоу, — хоть Сяо Си и служанка, но положение старшей служанки, прислуживающей господину, не сравнится с обычными служанками. К тому же, она столько лет провела в семье Су, у нее наверняка есть множество связей. Если я смогу помочь тебе установить связи с семьей Су, может, и муж мой продвинется по службе.

Бабушка вздохнула, глаза ее сузились. — Да, хоть у Сяо Си, и положение немного иное, но все равно, она просто служанка. Даже если я соглашусь, госпожа Ван точно воспротивится. И этот черт еще наделает шума. Хао слушался бы мать, не знай он, что я, бабушка, так отдаю предпочтение твоему брату и не ценю его. Ради такой женщины он мог подумать, что я его не уважаю. Не хорошо звучит, если вслух сказать.

Жоу видела, как бабушка колеблется. Понимала, что она, в глубине души, согласна, но не хочет потерять лицо, боится, что семья будет противиться. Ведь женитьба — важное событие и хоть бабушка привыкла действовать самостоятельно, но тут не обойтись без мнения семьи. Если те продолжат противиться и дело не состоится, авторитет бабушки пошатнется. Но Жоу уверена, что убедить ее можно, это уже половина дела. Иначе она не заводила бы речь об этом.

— Бабушка, а почему ты не позовёшь третьего брата, и не спросишь, нравится ли ему? Я думаю о третьем брате и о старшем брате. Если третьему брату не нравится, забудьте. Я и невестка хотим того же что и ты. Не хотим, чтобы нас неправильно поняли.

— Ты действительно так думаешь? — бабушка подозрительно посмотрела на Жоу. Хотя обычно она полагалась на эту старшую невестку, но не была совсем глупа. Она знала, что эта хитрая женщина хочет подавить госпожу Ван и делает вид, что не понимает, как это связано с женитьбой ее внука. Позиция Жоу противоположна позиции её внука. Хотя бабушка отдавала предпочтение старшему внуку, она также желала счастья и младшему. Её насторожили слова Жоу.

— Конечно, я так думаю. Твои слова меня немного обидели. Хотя обычно, я не бегаю за госпожой Ван и остальными, и у нас иногда происходят небольшие ссор. Но это все пустяки. Я не так неспособна, чтобы не разбираться в серьёзных делах. Третий брат, его женитьба — это главное дело в нашей семье. Как я могу шутить по поводу такого серьезного дела! Ведь мы все одна семья. Даже если бывают мелкие разногласия в повседневной жизни, то это все внутренние дела. Наш большой дом должен жить в благополучии, разве нет?

Бабушка уже почти поверила Жоу.

— Бабушка, даже если ты не веришь, что я делаю это во благо моего третьего брата, это дело касается и моей будущей карьеры. Я не могу шутить по поводу дел мужа. Поверь мне на этот раз. Пусть будет так. Нет, это зависит от желания третьего брата. Даже если я, как невестка, желаю ему только хорошего, то он сам должен хотеть.

Жоу говорила так уверенно, что осмелилась даже посмотреть на Хао, чтобы он говорил за себя. Она заметила в его глазах нечто недоброе, когда он смотрел на Сяо Си. Как же она могла не заметить, что Хао влюблен в эту служанку!

Хао дурак, любит женщин. Сяо Си действительно красивая и умная. Если она выйдет за него, то большую часть работ по дому можно свалить на неё. Жоу будет спокойна. Хао услышал много хорошего о Сяо Си, служанка не осмелилась протестовать. К тому же она привыкла трудиться как служанка.

Бабушка согласилась: "Это действительно так. Никто не заставляет внука жениться на Сяо Си. В конце концов, все зависит от его желания".

Бабушка давно беспокоилась о женитьбе Хао. Решившись, она сразу же приняла решение: " Невестка, пойди позови брата Хао. Я хочу спросить его лично и узнать, что он сам думает".

Вот оно! Бабушка согласилась! То, что она говорила раньше, были главные вопросы, которые затрагивали бабушку. Жоу испытывала радость в душе, но сохраняла спокойствие. Она сразу согласилась и вышла искать Хао.

Хао был немного удивлен, когда Жоу позвала его. Услышав, что его ищет бабушка, не зная что произошло, он сразу же пошел за ней.

— Бабушка, ты меня звала? — Хао зашел и нежно обнял бабушку за руку, очевидно, он тоже умно подлизался к бабушке.

— Брат Хао, бабушка позвала тебя, чтобы спросить о твоей женитьбе. Ты уже не такой молодой. Не льзя больше откладывать это дело. Твой отец, твой старший брат и твой второй брат в твоем возрасте уже были женаты и имели сыновей.

— Бабушка, я тоже хочу жениться как можно скорее, у меня есть кто-то на уму. Но ты видела, что сейчас происходит. Я не могу делать что хочу. Те, кто мне нравится, мне не отвечают взаимностью. А те, кто мне отвечает взаимностью, как кривые огурцы. Не смогу смотреть на них каждый день. — Хао был зловат, когда говорил об этом. Те девушки, которые ему нравились, знали о его семейном положении и все отказывали, не желали выходить за него замуж.

Бабушка, услышав слова своего внука, обиделась и рассердилась на тех девушек. Они не видят, что ее внук такой хороший. Рано или поздно они пожалеют об этом.

— А что ты думаешь о Сяо Си, которая прислуживает у невестки брата Ю? Я думаю, что эта девочка хороша собой и способная. Она определенно будет хорошо служащей. Хотя ее статус немного низкий, ты уже не можешь выбирать в твое текущее положение. Если ты найдешь подходящую, действуй быстрее. Я слышала, что "девочка на расхват". Многие из тех, кто живет во втором доме, приходят сватовством. Если у тебя есть такое желание, я быстро пойду к невестки брата Ю, поговорю с ней и улажу это дело.

Бабушка действительно волновалась о мнении своего внука, но совсем не думала о мнении Су Вэньюэ и Сяо, хозяйка и служанка. Она не думала, согласятся ли они с этим делом. Она думала, что, если ее внук решит, то всё будет в порядке. Если Су Вэньюэ узнает об этом, она, конечно же рассердится и будет считать это смешно.

Если бы Жоу подняла этот вопрос, Хао определенно бы заподозрил, что у Жоу есть какой-то злой умысел. Но вопрос, поставленный бабушкой, был совершенно другим.

Думая о той красавице, сердце Хао биение быстрее. Однако, статус служанки действительно низкий. Если бы ее брали в наложницы, то все было бы хорошо. Но жениться на служанке, это слишком низкий статус. Даже если бы он любил ее в душе, он не хотел, чтобы люди смеялись над этим. К тому же, в его сердце была тайная мысль. Хань Ю примерно его возраста, он женился на девушке из богатой семьи, а он женится на служанке его жены. Разве это не прямое признание, что он хуже своего кузена с хмурым лицом?

http://tl..ru/book/110723/4189258

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии