Поиск Загрузка

Глава 102

Глава 102 102. Избавиться

В ее словах было столько надежды и волнения, и она знала, что дядя не забудет их прошлого. Как только она вернется, она заплачет перед дядей и заставит его преподать этой ****, Вэнь Ши, урок!

Услышав это, старуха не знала, что сказать, и смутилась.

Линьлань долго ждала, но не дождалась, когда она заговорит. Ее сердце похолодело, и она взволнованно спросила: «Что случилось? Говори!»

«Тетушка, в этот раз я приехала тайно. Я думала, что у вас в прошлый раз ничего не было, поэтому я привезла вам ваши драгоценности на случай, если они вам срочно понадобятся. Господин…»

Свекровь не знала, как сказать, но Линьлань потрясла ее и сказала: «Что случилось, дядя?»

«После того как дядя узнал о моей тетушке, он просто сказал, что старшей бабушке решать, что происходит на заднем дворе, а затем… затем он перестал заниматься вашими делами, госпожа».

Слова свекрови были как гром среди ясного неба, развеяв последнюю надежду Линьлань.

 Муж, к которому она относилась так искренне, так жестоко бросит ее. Что пошло не так? Разве раньше все не было хорошо?

Вэнь настолько подавлена ей, что у нее нет власти как у хозяйки. Дядя любит Юньли гораздо больше, чем своего законного сына. Все служанки и свекрови во дворе не слушаются ее приказов. Почему сейчас, когда Вэнь повернулась, она оказалась в таком положении? Такой конец.

Она ясно помнила, что позже в этом году семья Вэнь отправит ее в особняк Интянь. Разве она никогда не сможет перевернуться к тому времени?

Нет, нет!

Она не проиграла, и она не проиграет!

Кстати, есть еще и Юньли! Ее сын, он мог позволить ей уйти из-за Юньли в прошлый раз, и он может сделать то же самое на этот раз!

«Где Юньли, где Юньли! Пока он здесь, он не оставит меня одну! Верно!»

Свекровь немного сходит с ума, когда видит, как тетя Линьлань себя ведет. Ее собственный сын упал в воду, и вместо того чтобы первым делом его лечить, она думает, как использовать его, чтобы оклеветать и свергнуть старшую бабушку и старшего младшего господина. Теперь, когда она видит, как она подходит, первое, что она спрашивает, это не о теле ребенка, а о том, отпустит ли ее дядя обратно?

Разве это настоящая мать, которая любит своего сына?

Свекровь немного растеряна.

«Со вторым братом все серьезно. Бабушка заботилась о нем, пока он не выздоровел. Дядя сказал, что во время церемонии празднования китайского Нового года второй брат будет официально записан в фамилии бабушки. Старый раб ходил к нему дважды. Мой брат теперь неразлучен с моей бабушкой и каждый день называет ее мамой».

«Как это возможно? Как это возможно? Ты лжешь, не так ли?»

Линьлань疯狂地摇晃婆婆的身体, чтобы получить ожидаемый ответ, но она и представить себе не могла, что реальность будет столь болезненной!

Мужу на нее больше наплевать, а сын становится чужим. Это действительно хорошая уловка для мистера Вэня.

Продержать ее здесь больше полумесяца, и она смогла соблазнить сердца обоих мужчин. Как бесстыдно!

«Мистер Вэн, я не дам тебе так просто уйти! Нет!»

Ее глаза, казалось, горели, когда она смотрела вдаль и бормотала слова с подавляющей ненавистью. Если бы Вэнь сейчас была перед ней, она бы убила ее, даже рискуя собственной жизнью!

Свекровь испугалась и, сглотнув несколько раз, прошептала: «Моя тетя раньше была добра к старому рабу, и теперь старый раб отплатил ей тем же. Пожалуйста, позаботьтесь о себе в будущем».

Сказав это, он сразу же собирался выйти, но тетя Линьлань заговорщицким голосом сказала ей вслед: «А с твоим младшим внуком все в порядке?»

«Ты!» Когда свекровь оглянулась на нее, по ее спине пробежал холодок.

Примерно четверть часа спустя старуха вышла из двери. Ее лицо было пепельным, но на нем было выражение ожидания смерти. Она торопливо села в экипаж и направилась в город.

Крестьяне, охранявшие дверь, получили чайные деньги и не стали ни за чем гнаться. Пока тётя ничего не потеряла, они не боялись, что кто-то придёт.

"Снег идет, а этой женщине не страшен холод, так что она все-таки совершила эту поездку".

"Кхм, как бы там ни было, я заплатил. Позже я пойду в дом Ван Дали на восточной окраине деревни, чтобы купить две бутылки вина. Я попрошу мать Хайэра приготовить два блюда к вину. Мы можем съесть их, чтобы согреться".

Взял горсть медных монет в руку и радостно улыбнулся. В комнате Линьланг потеряла всю свою недавнюю злость и постепенно сортировала драгоценности, которые принесла свекровь.

Все это раньше ей дал дядя. Некоторые из них не носили много, но теперь они у нее все в волосах, и она радостно улыбается в окно.

Вень Ши, мы еще не свели счеты. Думаешь, ты победила?

Ха-ха-ха, подожди, я устрою тебе хорошую жизнь.

Экстаз пересилил страх в ее сердце, и в настоящий момент тетушка Линьланг была полна волнения.

В ее глазах блестел алчный блеск, как будто на секунду она перестала быть презираемой тетей.

В семье Фэн двор Дафан был тихим, а двор Фэн Эр также был тихим.

Раньше, если он был дома, он был бы занят тут и там, как будто вся его энергия некуда была деть. Но теперь его старший брат охраняет соседний двор, а за ним усердно работает Инь Цаньвэнь, проводя время на этом дворе каждый день до рассвета. Вэнь Шу покачал головой: как он может все еще спать?

Сознательно учись с раннего утра до поздней ночи, и через несколько дней твоя домашняя работа значительно продвинется.

Фэнхай узнал, что просветление его сына произошло благодаря Инь Цаньвэню, и его благоприятное впечатление о нем усилилось.

Хотя семья Фэн является выдающейся семьей в Лянчжоу, у нее нет такой высокопоставленной семьи и мирских взглядов. По его мнению, хороший человек, независимо от его семейного положения, при условии, что он достаточно амбициозен и мотивирован, может прославиться при дворе.

Будет еще лучше, если он будет почтителен к своим родителям и будет любить жену и детей дома.

Инь Цаньвэнь хорош во всем, даже более чем достаточно. Чем больше он на него смотрит, тем больше он ему нравится, и у него возникают разные мысли.

Перед сном я спокойно упомянул этот вопрос миссис Фэн.

"Госпожа, что вы думаете о господине Ине?"

Миссис Фэн встречалась с ней только один раз, когда Фэн Эр привел его в дом. Хотя ее семейное происхождение было немного бедным, она была талантливой и темпераментной. У нее не было упрямства плейбоя и трусости члена низшей семьи.

"Этот парень довольно хорош, у него хорошие перспективы. А Сюй сказал, что его четвертый брат когда-то сказал, что в этом году он предположительно будет в тройке лучших. Кажется, он из тех, кто может выделиться".

Услышав слова мадам, улыбка в глазах Фэн Хая стала шире.

Просто у него нет славы, и в настоящее время он живет во дворце. Если он опрометчиво упомянет об этом вопросе, он может задуматься об этом слишком много, поэтому он подавляет ее мысли.

"Я думаю, что это неплохо. Видишь ли, за официантом руководил он, и теперь у него больше правил".

Говоря о Фэн Эре, миссис Фэн выглядела ошеломленной. Это действительно заслуга Инь Цаньвэня, что ребенок мог спокойно оставаться дома и проверять домашнюю работу.

Думая об этом, она сказала: "Моя хозяйка напомнила мне, что завтра я перешлю несколько вещей. Господин Инь принес только одну коробку, когда пришел. У него, должно быть, недостаточно зимней одежды, поэтому нужно приготовить еще несколько".

"Спасибо за хлопоты, мадам".

Фэн Хай смотрел на выражение лица жены при свете свечей. Казалось, она вернулась к своему девичьему облику, но с некоторым добавлением женского очарования. Любовь в его сердце не поддавалась выражению словами. Он обнял ее и утешил.

(Конец этой главы)

http://tl..ru/book/104369/3949834

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии