Глава 126
Глава 126. Бой
— Дедушка имеет в виду, что он не согласен с тем, чтобы отец пошел купаться в этой мутной воде?
Как только он закончил говорить, на спокойном лице Фэн Цзиньсю отразилось удивление. Он сказал только одно предложение, а его сестра действительно смогла угадать, что думал их дедушка! Он был настолько проницателен, что даже ему стало немного стыдно.
Увидев сомнения своего старшего брата, Фэн Цзиньяо объяснила:
— Иначе дедушка не сказал бы отцу отдыхать полгода, верно?
Фэн Цзиньсю рассмеялся. Все говорили, что он был очень вдумчив, но перед своей сестрой он был немного безрадостен.
В своем сердце он все больше чувствовал, что правильно рассказал ей об этом вопросе, и он также думал, что ей, возможно, придется участвовать во многих делах в будущем семьи Фэн или что могут быть лучшие решения. Подумав об этом, он продолжил говорить:
— Ну, мой отец много лет проработал в министерстве внутренних дел и также занимался транспортным департаментом. Предыдущий директор скончался от внезапной болезни, так что эта должность стала вакантной. Его Величество попросил меня отправить туда моего отца, но дедушка считал, что это неуместно. Если не быть осторожным, моя семья может быть уничтожена, поэтому я изначально планировал позволить отцу заявить, что он не может себе этого позволить, но неожиданно на него напали сразу после того, как он вышел из кабинета.
Сказав это, брат и сестра почувствовали, что это покушение было слишком случайным. Может быть, кто-то заранее знал намерение Лорда и не хотел, чтобы их отец пошел на свою должность, поэтому они организовали такое жестокое нападение?
Некоторое время он прокручивал в голове врагов из прошлой жизни, но безуспешно.
Люди, которые выставили его отца, чтобы он заслонил нож в прошлой жизни, были не кем иным, как фракцией Девятого принца из герцогства Вэй Го, так что они никак не могли послать кого-то, чтобы убить его, но кем это могло быть?
Размышляя об этом, он направился к двору. Он не думал о причине пока не добрался до двери.
Фэн Цзиньсю на самом деле утешил ее:
— Иди отдыхай пораньше, а я позабочусь обо всем остальном.
Зная, что ее старший брат жалеет ее, она не стала отказываться. Она улыбнулась и сказала ему:
— Спасибо за заботу, старший брат. Я буду сопровождать свою старшую невестку завтра. Мне неудобно заботиться о ней в доме отца. Может быть, было бы более уместно, если бы здесь были мои старший и второй братья.
Фэн Цзиньсю кивнул. Как сын человека, он должен был так поступить.
Он попрощался с Фэн Цзиньяо и повернулся, чтобы пойти к своему двору. При свете луны его спина была покрыта слоем слабого белого света, и Фэн Цзиньяо не могла видеть ясно.
С другой стороны, Фэн Цзиньлинь поспешил вернуться во двор. Он только что сказал, что устал, поэтому погасил лампу и отправился спать.
Сун Нань и Сун Бэй, слуги, которые прислуживали ему, не осмеливались слишком сильно беспокоить его, поэтому они взяли лампы и вышли на улицу, чтобы наблюдать.
Через некоторое время темная фигура тихо перелезла через стену и вышла из дома Фэна, направляясь прямо к другому особняку.
Глубокой ночью слуги в огромном особняке патрулировали в соответствии с правилами. Фэн Цзиньлинь, одетый в черную одежду, слился с темной ночью. Благодаря своим навыкам Цигун он легко уворачивался от многих свистков и бросился к флигелю в заднем дворе особняка.
Двор находился в полной тишине. Кроме лунного света, сияющего по всей территории, и случайного звука ветра на ветвях, не было слышно никакого другого дыхания.
Фэн Цзиньлинь пробил дверь и увидел, что человек внутри не отдыхает. Вместо этого он сидел за чайным столиком, а в чашку наливали свежезаваренный горячий чай, как будто ждали его.
— Пришел?
Когда он понял, что долгожданный человек оказался не тем, кого он ожидал, Фэн Цзилинь встревожился, стянул черный шарф с подбородка и спросил тихим голосом:
— Ян Чжао, где принц?
— Ваше Величество, у меня есть дела. Попрошу вас подождать меня здесь, прежде чем отправиться.
— Подождать его? Он сказал это так, будто давно знал, что он придет, поэтому туман сомнений в его сердце постепенно рассеивался, и он прищурился и спросил: — Значит, это ты сегодня покушался на моего отца?
— Да.
Он признался прямо, без каких-либо объяснений.
Он вытащил из кармана острый клинок и передал его Фэн Цзилиню. Он увидел, что острый клинок был сделан из тонкой стали, и на его лезвии был холодный свет. Фэн Цзилинь был наполнен гневом, увидев этот острый клинок.
Он ударил Ян Чжао по руке, встал, схватил острый клинок и вонзил его в него. С глухим стуком острый клинок вошел ему в левое плечо. Ян Чжао застонал, но не закричал от боли.
Глаза Фэн Цзилиня расширились: — Ты настолько не хочешь скрываться?
Он, естественно, был в ярости. Его «друг» убил его отца и размахивал орудием убийства перед его носом. Если бы он мог это вынести, был ли бы он все еще Фэн Эром?
Но когда он увидел, что Ян Чжао даже не сопротивлялся и просто позволил ему ударить его, обида в его сердце рассеялась.
— На этом ноже есть какое-нибудь кровоостанавливающее средство?
Ян Чжао горько улыбнулся — эта работа была действительно трудной. Мало того, что ему пришлось пойти против брата, так его еще и почти закололи до смерти. Милорд, пусть в следующий раз этим займется секретный страж. Он больше так не будет!
— Ну, с твоим отцом все в порядке?
— Что ты думаешь?
Как только он закончил говорить, он взял подставку для ножей и вытащил нож, воткнутый в плечо Ян Чжао. Кровь не хлынула наружу, как ожидалось, а лишь немного вытекла из раны, и вскоре рана затвердела.
Тем не менее, он испытывал настоящую боль.
Он стиснул зубы, вытащил из кармана фарфоровую бутылочку и посыпал на рану ее содержимым. Раздался шипящий звук, от которого тот ахнул от боли.
— Гнев утих? Если да, то иди бинтуй меня.
— Хм, мне стоило тогда ударить тебя ножом в грудь, чтобы убедиться, хватит ли у тебя сил сказать это. — Он сказал это злобно, но все же наклонился, чтобы помочь Ян Чжао обработать рану.
Он действительно неудачник. Если бы не болезнь Юнли, как бы он мог иметь дело с особняком принца Дина!
Тот парень из Су Чэна — просто лис с тысячью лиц. С виду он выглядит даже более франтоватым, чем он. Кто бы мог подумать, что он будет заместителем командира лагеря секретных стражей особняка принца Дина?
Без его рекомендаций как бы я смог попасть на этот пиратский корабль?
Хочется плакать без слез — чем больше он хочет, тем больше атмосфера, и о бинтовании рук можно уже не беспокоиться.
— Почему ты такой жестокий? Я волнуюсь, что если я буду тяжело ранен и не смогу встать, то оставлю тебе все эти постыдные дела. — Слова были полны угроз, и Фэн Эр был очень зол.
Кем бы он ни был, впредь все, кто соглашается с ним в том, что весь дворец будет держаться подальше от двора и не будет спорить с миром, будут избиты им на каждом шагу.
Спросите его, каждый из них ненавистнее другого!
Случайно забинтовав рану, Фэн Цзилинь помог Ян Чжао встать и сесть. Маршер не воспринял эту незначительную травму всерьез, а спросил Фэн Цзилиня: — Как мастер Фэн? Рана должна быть в порядке. Оставит рубец.
— Хм, стоять и говорить не больно. Мой отец стар и не обладает силой в боевых искусствах. Твой удар едва не убил его.
Это невозможно. Ян Чжао изо всех сил пытался вспомнить ситуацию в то время. Он намеренно воткнул нож. Это выглядело очень опасно, но на самом деле ничего серьезного не произошло. Ему просто нужно было больше отдыхать.
Да насколько все может быть серьезно, как говорил Фэн Эр? Он посмотрел на него с подозрением, даже засомневавшись в правильности своего хода. Только увидев скрытую улыбку в уголке его глаз, он понял, что его обманули.
Хей, вздохнул.
Следовать за принцем — значит лизать кровь с лезвия ножа. А если здесь появится такой король демонов, он вряд ли позволит ему легко жить в будущем.
Вытри несколько печальных слез.
У меня есть новости для всех моих сестер. Начиная с послезавтра, Большая Лизи будет обновляться три раза в день. Ха-ха-ха, надеюсь, вам понравится~~~
(Конец этой главы)
http://tl..ru/book/104369/3950678
Rano



