Глава 76
Глава 76 76. Фантазии
Семья Лян, во внутреннем дворе Лян Ло.
Снежка, которую всю исцарапали, лежала на кровати красавицы и причитала. Волосы возле раны сбрили с помощью лекарства, и она была перевязана, как рисовый пельмень. Она уже не была такой ошеломляющей, как раньше.
"Черт возьми, **** это, **** ***** все!"
Как только он закончил говорить, Лян Ло разбил на куски набор из зеленого глазурованного фарфора на столе.
Все девушки рядом с ним тихо шипели, опасаясь, что их собственные действия разозлят их госпожу и приведут к наказанию.
Лян Ло посмотрела на Снежку своими алыми глазами, и огонь в ее сердце несколько раз загорелся, вызывая боль во всех ее внутренних органах.
"Сюй Минюэ, Фэн Цзиньяо и Бай Сижуо, все ждут меня! Если я не разотру вас в пепел, то напишу иероглиф Лян наоборот!"
Как только Лян Пань вернулась извне, служанка Цзиньсю пришла сообщить, что юная леди была в ярости во дворе.
Она нахмурилась и спросила с любопытством: "Разве она не пошла с Ланьэр в храм Фахуа, чтобы отдать дань уважения? Почему она так скоро вернулась?"
Обычно она отсутствует большую часть дня, но действительно странно вернуться сегодня до обеденного времени.
Поэтому Цзиньсю преувеличенно рассказала все, что произошло в храме Фахуа, плача и говоря: "Молодой господин никогда не видел мисс Сюй в таком состоянии, как будто она хочет съесть нас заживо, вот что вы сказали." , даже покойную мадам ругали, поэтому у бедной леди возник с ними конфликт.”
Лян Пань прищурилась и немного не поверила ее словам.
Несмотря на то, что они с мисс Сюй расстались, он несколько раз встречался с Сюй Минюэ. Как такая ясная и беспримерная женщина могла такое сказать.
Немного подумав, он спросил: "Что сделала моя сестра, чтобы так ее разозлить?"
Цзиньсю не ожидала, что ее молодой господин не поможет своей семье, а всегда будет помогать чужим, поэтому немного удивилась.
"По правде говоря, если бы я знал, что вы распространяете чушь среди людей, вас бы забили до смерти и бросили в братскую могилу."
Эти слова напугали девушку, и она тут же опустилась на колени, не смея ошибиться.
Только в 1510 году появились причина и следствие, и больше никаких глупостей не придумывали.
Выслушав ее слова, Лян Пань глубоко вздохнула. Хотя он по-прежнему время от времени выходил выпить по рюмочке с близкими друзьями, как это было раньше, он ясно чувствовал, что она стала более льстивой, чем раньше.
Эта связь с семьей Вэй была тем, к чему он стремился, и тем, что он и Вэй Ланьсюань совместно искали.
Мой отец был счастлив, моя сестра тоже, но он был единственным, кто всегда сожалел о семье Сюй.
Поэтому, когда дело доходит до общения с семьей Сюй, он по возможности избегает этого и никогда не будет выступать высокомерно, как его сестра.
Неудивительно, что мисс Сюй так сказала. Его сестра так долго была избалована, что забыла о своей собственной личности и статусе семьи Лян.
“Пойдем проверим.”
Когда они вдвоем подошли к маленькому внутреннему дворику, Лян Ло все еще кричал. Когда разбилась фарфоровая бутылка, она напугала только что прибывшую маленькую девочку, и та заплакала.
В результате Лян Ло подошла и дважды ударила ее по лицу, отчего у девочки опухло лицо.
Несмотря на это, он все равно не отпускал. Он крепко зажал подбородок девочки и злобно сказал: "Ты смеешь быть такой подлой со мной, и ты ищешь смерти! Принесите мне кнут. Я забью эту девочку до смерти сегодня." Успокой свой гнев!"
Глядя на ее вид, как на сумасшедшую, Лян Пань шагнул вперед и отругал ее.
"Сестра, что ты делаешь!" Лян Ло немного успокоилась, увидев, что брат идет, и расслабила подбородок девочки. Он посмотрел на нее с отвращением, как будто она была бродячей собакой на улице.
"Брат, почему ты здесь?"
«Если я не приду сюда, боюсь, все девушки во дворе испугаются тебя до смерти. Если этот слух распространится, и за тобой закрепится репутация жестоко обращающегося с прислугой, не думаю, что кто-то осмелится тебя сосватать?»
Мать Лян Пана и Лян Ло умерла в молодом возрасте, а их отец не женился впредь из-за влияния Чанъи Бо. У них было только две тети в дальнем дворе, которые пользовались особой благосклонностью, но они так и не родили за все эти годы ни одного мальчика и полдюжины девочек.
Хозяйка семейства отсутствовала, поэтому с детства они пользовались благосклонностью отца, из-за чего у них выработался столь нетерпимый нрав.
Несколько дней назад и после ее замужества отец и сын Лян возложили на себя обязанность договориться о ее браке. К сожалению, сколько они ни подыскивали кандидатов, все они оказывались неподходящими. Случилось так, что она стояла на пороге союза с герцогом Вэем. С ним она определенно смогла бы выйти замуж из семьи более высокого положения.
Неожиданно из-за брака между Лян Пан и Веем Ланьсюанем герцог Вэй теперь замечает отчуждение между отцом и сыном. Если Лян Ло захочет найти хорошую семью, в ближайшее время это вряд ли удастся.
«Хм, я все равно смотрю на этих молодых людей свысока».
«А кто тебе по душе? Может, кто-то из родственников императора?»
Услышав слова Лян Пана, Лян Ло тут же утратила свою угрюмость, а ее лицо приняло несколько застенчивый дочерний вид.
Глядя на нее, Лян Пан чувствовал себя неловко, но сохранял спокойное выражение на своем лице и приказал девушкам уйти. Когда Цзиньсю уходила, она забрала с собой даже Сюэцю.
«Говори, кто тебе нравится?» — тихо спросил Лян Пан, убедившись, что поблизости никого нет.
Лян Ло была великодушной и сказала прямо: «Девятый принц. Брат, мне давно нравится Девятый принц».
Услышав ее слова, Лян Пан пришел в ужас. Он быстро шагнул вперед и зажал ей рот, в его глазах читался панический страх.
«Ты не жалеешь своей жизни. Ты не в курсе отношений между семьей Вэй и Девятым принцем. Брак между Ланьэр и мной изначально разгневал Девятого принца. Ему, к счастью, удалось не затаить на нас обиду. В противном случае жизнь твоего брата сейчас висела бы на волоске. Зачем в такой критический момент ты все еще собираешься вмешиваться в эту историю?»
Лян Ло отдернула от своего рта руку Лян Пана, ее глаза выражали неудовольствие.
«Тебе и твоей жене разрешается заводить секретную связь, а мне нельзя тайно любить Девятого принца?»
«Ты…» Лян Пан сделал вид, что хочет ударить ее, но Лян Ло тут же подставила свое лицо: «Ударь, если хочешь, ударь. Разве ты позабыл, как перед смертью меня тебе доверила наша мать?»
У нее покраснели глаза, и она упрямо посмотрела на Лян Пана.
Лян Пан вздохнул. Как он мог все-таки поднять на нее руку? Поэтому он мог только ее утешить.
«Сестра, мой брак с Ланьэр был полной ошибкой. Иначе твоя невестка осталась бы просто госпожой Сюй, а Ланьэр — наложницей Девятого принца. Не говоря уже о том, нравится ли ты Девятому принцу или нет. Как тебе думается, может ли Девятый принц с таким положением, как у нашей семьи Лян, взять тебя в наложницы? Согласятся ли его величество и императорская наложница? А семья Вэй?»
Эти слова были правдивыми, но Лян Ло не знала об этом, поэтому она упала на табурет и горько заплакала.
«В качестве боковой наложницы или наложницы высшего ранга ты быть не можешь. Тебе и в самом деле этого хочется? Даже если тебе хочется, разве будущая наложница Девятого принца сможет с этим смириться? Ты вообще об этом думала?»
Хотя Лян Пану было ее жаль, он хотел все-таки сказать правду. Он боялся, что его сестра сделает неверный шаг и в итоге умрет несчастной смертью. В таком случае он пренебрег бы наставлениями своей матери.
«Но, дорогой брат, ты собираешься жениться на сестре из семьи Вэй, и карьера нашего отца к тому времени тоже пойдет в гору. Ты же мне поможешь, разве нет? А может, может, мне все же удастся угодить наложнице Вэй. Тогда положение не будет играть никакой роли».
Лян Лоо говорил с упоением, но в его выражении лица все же не хватало былой надменности.
(Конец главы)
http://tl..ru/book/104369/3948770
Rano



