Глава 176: Встреча с диким кабаном (3)
Лу Сяосяо посмотрела на обугленные пятна на теле маленького дикого кабанчика. Немного подумав, она подняла кинжал и срезала обгоревшую шкуру, затем несколько раз воткнула лезвие в место, где кожи уже не было. Лишь после этого она удовлетворённо кивнула.
— Вторая сестра, можешь открыть глаза и слезать с дерева. Кабан мёртв.
Вторая сестра, которая до этого, зажмурившись, молилась Богу, чтобы с Сяосяо ничего не случилось, сразу распахнула глаза. Увидев дикого кабана, распростёртого на земле, она тут же спустилась с дерева и побежала к Сяосяо.
— Сяосяо, ты не ранена?
Увидев обеспокоенное лицо второй сестры, Лу Сяосяо подпрыгнула на месте пару раз и сказала:
— Всё в порядке. Кровь на рукаве — кабанья. Давай скорее снимай сестрёнку с дерева.
Вторая сестра помогла младшей сестре слезть и сказала:
— Сяосяо, зачем тебе тащить домой такого огромного кабана?
— Этот кабан весит около ста цзиней (примерно 50 кг). Я сплету плот из лиан и притащу его позже. А вы помогите мне донести каштаны.
— Без проблем. Мы с сестрой будем по очереди нести твою корзину.
— Тогда давайте все вместе сейчас сплетём плот и поскорее уйдём отсюда. Боюсь, что запах крови привлечёт волков или других хищников.
Через десять минут простой плот был готов. Лу Сяосяо водрузила кабана на него, и они с второй сестрой быстро стали спускаться с горы.
На подножии горы Лу Сяосяо и вторая сестра нарезали свиное сено и прикрыли им каштаны. Потом Сяосяо попросила двух младших сестёр второй сестры пойти вперёд и разведать, нет ли на дороге людей — от подножия горы до её дома.
Спустя какое-то время младшая из сестёр второй сестры, четвёртая, вернулась и сказала, что по дороге никого нет, а третья сестра пока следит за дорогой дальше.
Лу Сяосяо взглянула на часы в пространстве. Было уже больше одиннадцати. Она прикинула, что в это время все обедают дома, значит, нужно воспользоваться моментом и поскорее доставить кабана домой.
— Вторая сестра, возьми ключ от моего дома и иди с сестрой вперёд. Откройте ворота. Я подтяну кабана чуть позже. Нужно завести его в дом, пока вокруг никого нет. Иначе, если кто-то увидит, кабана придётся сдавать.
Вторая сестра сразу кивнула. Взяв ключ, она вместе с четвёртой сестрой быстро отправилась к маленькому двору, неся каштаны. Она не могла допустить, чтобы Сяосяо рисковала жизнью, а добытый ею кабан ушёл кому-то даром.
Лу Сяосяо проводила взглядом уходящих сестёр, потом достала из пространства дешёвый нож и нарезала ещё немного свиного сена, чтобы прикрыть кабана. С первого взгляда никто бы не понял, что это кабан, — подумают, что на плоту просто охапка травы.
Спустя 7-8 минут Лу Сяосяо наконец дотащила кабана домой. Когда вторая сестра увидела, как Сяосяо втаскивает кабана во двор, она тут же захлопнула ворота и спросила:
— Сяосяо, ты никого не встретила по дороге?
— Ни единого человека.
— Вот и хорошо. А то я чуть не умерла от волнения — боялась, что кто-нибудь тебя увидит, и кабан, которого ты с таким трудом добыла, пропадёт.
— Теперь можешь не волноваться. Но, вторая сестра, когда пойдёшь домой, скажи отцу, чтобы он пришёл ко мне днём. Хотя сейчас не так уж жарко, но кабана нужно разделать как можно скорее, иначе он может испортиться.
— Хорошо. Все бабушкины свиньи, когда семья ещё не делилась, всегда разделывал отец.
Отдохнув немного, вторая, третья и четвёртая сестры ушли домой. Лу Сяосяо взглянула на свои грязные одежду и недовольно поджала губы, после чего ушла в ванную в пространстве, чтобы принять душ.
http://tl..ru/book/95890/3957432
Rano



