Глава 202: Ямс (5)
— Девочка Сяо, ты правда не шутишь? — взволнованно переспросил мастер Се.
— Правда. Но этот ямс растёт глубоко в земле, и выкопать его очень сложно. Я сегодня выкопала несколько корней, и все они переломались. Сейчас их, конечно, можно съесть и в таком виде, но я хочу сохранить их и есть постепенно. Для этого нужно выкопать целыми.
— Эх… да что тут сложного! Завтра возьми второго мастера с собой, гарантирую, что выкопаем их в целости, — уверенно сказал мастер Се.
Старик Фань тоже вставил слово, услышав это:
— Девочка Сяо, завтра мы пойдём с тобой в горы копать. Я уже выкапывал несколько трав, которые растут так же, как ямс. Должен суметь достать корень целиком.
— Хорошо. Мастера, завтра в полдень поднимайтесь по трудной горной тропе. Я выйду на несколько минут позже вас и скоро догоню.
— Сяосяо, — смущённо сказал старик Фань, — не забудь завтра найти нам мотыг для выкапывания ямса и подготовь ещё несколько мешков. У нас таких вещей нет.
— Без проблем. Раз уж завтра идём в горы за ямсом, я пойду домой подготовиться. А вы, мастера, ложитесь спать пораньше.
— Ладно. Будь осторожна по дороге, — напутствовал её старик Фань.
Когда Лу Сяосяо вернулась домой, она сразу вошла в своё пространственное хранилище, нашла там четыре мотыги и два мешка, затем вышла обратно. Она прикинула, что за один день вряд ли удастся выкопать больше двух мешков ямса, так что этого будет достаточно.
На следующее утро, позавтракав, Лу Сяосяо увидела в кухне разделанную горную козу, присланную Чжан Сюем. Она подумала, что после обеда им предстоит идти в горы копать ямс, значит, козлятину надо сварить утром.
К счастью, уже была поздняя осень и погода становилась холоднее — блюдо, сваренное утром, не испортится к вечеру, если держать его в тепле. Но вот на утреннюю нарезку свиного корма времени уже не оставалось.
Лу Сяосяо достала козлятину из мешка, нарезала её небольшими кусочками, разожгла огонь в большом глиняном очаге, налила воду, добавила нарезанный имбирь и кулинарное вино, а затем опустила в кипяток всё мясо, чтобы его обварить.
Когда мясо было бланшировано, она вымыла котёл, налила масло, бросила в него каменный сахар и обжаривала до растворения. Затем положила козлятину обратно в котёл и обжарила до золотистой корочки, добавила лук, имбирь, чеснок, сушёный перец, тёмный соевый соус и кулинарное вино. После этого влила воду — столько, чтобы лишь покрыть мясо, — накрыла крышкой и тушила сорок минут.
Пока мясо готовилось, Лу Сяосяо достала из пространства пять белых редек, очистила их и нарезала крупными ломтями, затем положила их в котёл тушиться вместе с козлятиной.
Через сорок минут она открыла крышку, быстро перемешала всё лопаткой, вновь накрыла котёл и оставила тушиться ещё на двадцать минут.
Спустя двадцать минут Лу Сяосяо сняла крышку — аромат сразу ударил ей в нос. Она добавила в котёл две ложки соли, перемешала, не удержалась и палочками подцепила кусочек козлятины. Мясо было мягким, чуть тягучим и потрясающе вкусным.
Лу Сяосяо достала из шкафа пиалу, переложила немного козлятины в главную комнату, а оставшееся мясо пересыпала в большой горшок, вымыла котёл, снова залила его водой, положила внутрь горшок с мясом и оставила в тепле.
Затем Лу Сяосяо вернулась в главную комнату, достала из пространства пару паровых булочек и с удовольствием пообедала тушёной козлятиной с редькой. Ей даже показалось — или это не было иллюзией, — что после этого блюда тело стало согреваться изнутри.
После обеда Лу Сяосяо взглянула на время — уже было двенадцать минут первого. Она быстро положила мешки в плетёную корзину, взяла заплечный мешок и побежала к подножию горы.
Добравшись туда, она убедилась, что поблизости никого нет, достала из пространства заранее приготовленные пять мотыг, закинула их на плечо и направилась в горы.
http://tl..ru/book/95890/3958185
Rano



