Поиск Загрузка

Глава 43

С полуночи до полудня, с полудня до вечера.

Госпожа Чжан была измучена, но ребенок все еще не родился.

Гу Синь, прислушиваясь к молчанию тети, замялась на мгновение. Незаметно она подсунула Маленькой Рыбке яшмовую бусину, которую та незаметно бросила в воду, предназначенную для госпожи Чжан.

Спустя пятнадцать минут у госпожи Чжан родился ребенок.

Это был мальчик. Несмотря на преждевременные роды, он кричал довольно громко. В отличие от других недоношенных младенцев, он был не слабым и вялым.

Госпожа Чжан с гордостью посмотрела на Цай Сяолинь, а затем, удовлетворенная, заснула.

Цай Сяолинь: «…».

— Невестка, выходи, ешь! — сказала бабушка Гу, причесав ребенка, завернула его в пеленки и передала в руки Гу Шоули. После чего позвала Цай Сяолинь к столу.

— Мама, а старший брат умеет ухаживать за ребенком? — обеспокоенно спросила Цай Сяолинь, глядя на Гу Шоули, который все еще пребывал в оцепенении.

— Он уже отец троих детей. Как же он не умеет? Ты что, хочешь остаться и сидеть с ребенком вместо невестки? — парировала бабушка Гу.

Цай Сяолинь быстро покачала головой и вышла из комнаты вместе с бабушкой Гу.

Уже было очень поздно, и вся семья Гу собралась дома.

Гу Нянь наконец-то узнала всех членов семьи Гу. С первого взгляда ей понравился ее дедушка.

После ужина бабушка Гу позвала Цай Сяолинь в свою комнату.

— Что случилось, мама? — Цай Сяолинь была немного нервна.

В своих воспоминаниях она помнила, что ее дешевая свекровь была не из легких, умная женщина. Если бы не сегодняшняя неожиданная ситуация, она бы и вовсе не хотела ехать в старый дом.

— Второй сын сказал, что хочет продолжить учебу, и добавил, что ты его поддерживаешь. Скажи, как ты его поддерживаешь? — прямо спросила бабушка Гу.

— Я, я его поддерживаю! — Цай Сяолинь была ошеломлена. Она не понимала, что старуха имеет в виду.

— А как ты его поддерживаешь? Сколько воков овощей ты собираешься вырастить и продать? Заставлять Гу Нянь бесконечно вышивать? Заставлять Гу Синь заниматься всем по дому? У Гу Нянь уже нет глаз? Вы что, собираетесь позволить ей жить без еды и одежды? После продажи нескольких горшков овощей она сможет купить только ручку. — бабушка Гу бросила взгляд на Цай Сяолинь.

Цай Сяолинь: «…».

— Невестка, ты замужем за Вторым сыном больше десяти лет. Все время ты живешь в неведении, а у тебя самой и у твоих дочерей нет никаких чувств? — бабушка Гу смягчила тон и снова спросила.

— Мама, на самом деле, после этого случая мы с ее отцом и Нянь Нянь обсудили будущее нашей семьи. Нянь Нянь больше не планирует заниматься вышивкой. Голова от нее уже болит. Мы собираемся заняться небольшим бизнесом. Ее отец учится, а Синь Синь дома. Ну, мы не заставим Синь Синь все делать, как раньше. — Цай Сяолинь все еще планировала как-то договориться со старухой, а поверит ли она, ее уже мало волновало.

— Небольшой бизнес? Какой бизнес? — недоверчиво посмотрела на Цай Сяолинь бабушка Гу.

Она всегда чувствовала, что в семье ее второго сына, за исключением Синь Синь, произошли какие-то изменения. Неужели они действительно встали на путь истинный?

— Нянь Нянь готовит очень вкусную еду. Мы собираемся ее продавать. Мама, когда Нянь Нянь закончит, я принесу тебе немного попробовать, — сказала Цай Сяолинь.

— Еда? — бабушка Гу не придала этому большого значения. Она нахмурилась и сказала: — На этот раз Второго сына постигла карточная задолженность в 300 лянов. Он сказал, что сам придумает, как ее погасить. А ты знаешь, что он задумал?

Цай Сяолинь покачала головой. — Муж сказал мне не вмешиваться. Он сказал, что я должна сидеть дома и заботиться о ребенке.

http://tl..ru/book/91842/4165824

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии