Поиск Загрузка

Глава 46

Слизеринцы, словно змеи, скользнули по полю, провели обход, после чего собрались в центре, образуя темный клубок вокруг мадам Хуч. Свисток пронзил воздух, и золотая точка, – снитч, – вырвалась из рук судьи, взметнувшись в небо. Гарриет услышала голос Ли, раздающийся из динамиков, но его комментарии растворились в гуле игры, уступив место трепещущему золоту, которое металось между ней и Слизеринским Искателем. Снитч завис на мгновение, словно раздумывая, прежде чем устремиться дальше. Гарриет повернулась, встречаясь взглядом с мадам Хуч, ожидая, когда кваффл полетит в воздух. В ту же секунду она взмыла над суматохой, словно птица, парящая над бурей. Ее метла, подчиняясь ее воле, кружила над полем, неотрывно следя за соперником и игрой, одновременно выискивая снитч.

Трибуны взорвались ликованием, когда Анджелина забила первый гол, а Гарриет вздрогнула, когда бладжер просвистел в опасной близости от нее. Слизеринцы завладели кваффлом, и Флинт, словно черное облако, взмыл вверх, метнув кваффл в сторону средних ворот. Но Оливер, ловко отбив мяч, лишь усмехнулся, бросая вызов Флинту. Анджелина и Алисия, словно две стрелы, обменивались пасами, мчась к воротам, и вскоре забили второй гол, вызывая новый взрыв восторга на трибунах, где доминировали гриффиндорцы.

Гарриет подлетела ближе к воротам, охраняемым Оливером, когда Слизеринцы снова завладели кваффлом. Оливер, словно скала, отразил атаку, поймав мяч и передав его Кэти. Внезапно Гарриет заметила, как Флинт, схватив биту у одного из своих, готовился к атаке. Она бросилась к Оливеру, отталкивая его с дороги в тот самый момент, когда капитан Слизерина метнул бладжер в сторону гриффиндорца.

— Harriet, what… — начал Оливер, едва успев восстановить равновесие, но его слова замерли на губах, когда бладжер врезался в обод ворот, которые он только что охранял.

Гарриет и Оливер уставились на Слизеринцев, чьи глаза горели вызовом.

— Просто заботимся о нашем капитане, — бросила Гарриет, возвращаясь в исходное положение.

Оливер, легко парируя очередную атаку, сохранил счет 20:0 в пользу Гриффиндора. Гарриет оглянулась и выругалась на парселтонге, заметив, как Слизеринцы обошли Анжелину с фланга. Она помнила эту тактику с прошлого раза, но надеялась, что дополнительные маневры, отработанные на тренировках, и ее слова поддержки помогут в этой ситуации. И, словно по мановению волшебной палочки, Анджелина, нырнув в сторону, заставила Слизеринцев, теснящих ее, столкнуться друг с другом. Тот, кто оказался снаружи, кувырком полетел на трибуны, как и в прошлый раз. Гарриет, заливаясь смехом, ликовала вместе со всеми, когда они забили еще один гол.

Наконец, Гарриет увидела снитч и почувствовала, как адреналин вливается в ее кровь. Она прижалась к метле, бросаясь в погоню за золотым блеском. Она знала, что Квиррелл вот-вот сделает свой ход, но, несмотря ни на что, надеялась, что, поскольку ей уже удалось изменить ход игры, профессор откажется от своего плана. Но судьба, похоже, имела свои планы. Уклоняясь от бладжера, летящего в нее от одного из Слизеринцев, она почувствовала, как метла стала неуправляемой. Гарриет вцепилась в нее, пытаясь силой своей воли разрушить сглаз, но метла подпрыгивала, крутилась, взмывая все выше и выше. Магия не поддавалась, и Гарриет, крепко держась, молилась, чтобы Снейп и Мародеры поспешили ей на помощь. Но прежде чем они успели это сделать, метла рванулась вперед и вниз, заставив Гарриет сорваться с места и повиснуть, держась только за руки.

— Харриет! — раздались голоса близнецов, и она, встретившись взглядом с их обеспокоенными лицами, увидела, как они мчатся к ней.

Еще один резкий рывок освободил одну руку, и она вскрикнула:

— Им лучше поторопиться и поджечь этого засранца, — мысленно ворчала она.

— Харриет, что происходит? — обеспокоенно спросил Джордж.

— Ничего особенного, — ответила Гарриет, стараясь звучать спокойно, — зато мои метлы сглазили, это супервесело.

Она попыталась поймать ручку метлы другой рукой, но метла снова дернулась.

— В прошлый раз это не заняло столько времени, — ворчала она.

Уголком глаза она уловила отблеск золота и стиснула челюсти.

— Вы двое не против попробовать что-нибудь потрясающее? — обратилась она к близнецам, которые кружили вокруг, отбивая бладжеры и отгоняя Слизеринцев с дурными намерениями.

— Всегда! — отозвались они, приближаясь.

Гарриет кивнула:

— Джордж, можешь перемахнуть через меня на метлу Фреда?

— Будет сделано! — сказал Джордж, и Фред, осторожно выстроившись в ряд, когда Джордж ухватился за свободную руку Гарриет, покатился, когда она отпустила метлу, чтобы пропустить ее под собой и перекинуть на ждущие руки Фреда. Нимбус Гарриет отлетел от них. Фред сел на свою метлу чуть дальше, чтобы Гарриет могла удобно сесть на его метлу.

— Мы объявим игру, и я спущу тебя на землю, — сказал Фред, крепко обхватывая ее талию рукой, держащей биту, а другой взялся за палку метлы.

— К черту это, — сказала Гарриет, — нам нужно выиграть игру.

Она посмотрела на Джорджа с хитрой улыбкой, а затем подтолкнула руку Фреда:

— Передай мне контроль и просто сосредоточься на том, чтобы не подпустить к нам бладжеры.

Смех Фреда в ответ на это был слегка маниакальным:

— Ты поняла, Харри.

Он освободил ручку метлы, чтобы она могла за нее ухватиться, и приспособился так, что все еще держался за нее, но его рука с битой была свободна. Гарриет снова увидела снитч и толкнула метлу в его сторону, Фред крепко держался за нее. Она внутренне зарычала на школьный Клинч под ними и убрала ограничительную руну хорошо контролируемым всплеском магии. Метла рванула вперед с большей скоростью, и Гарриет усмехнулась. Искатель Слизерина присоединился к ним пару секунд спустя, преследуя снитч наперегонки, а освобождение ограничителя компенсировало вес дополнительного наездника и дало Гарриет то, что ей было нужно, чтобы совершить маневр, о котором она знала. Искатель Слизерина оглянулся на нее:

— Думаешь, у тебя есть этот первач? Ты всерьез думаешь, что сможешь так победить? Против меня? — прокричал он сквозь ветер.

Гарриет смутно услышала, как позади нее Фред отбивает бладжер, и одарила своего противника зубастой ухмылкой:

— Я знаю, что могу.

Она крикнула:

— Постарайся не отставать от маленькой змейки.

Секунду спустя снитч нырнул, и Гарриет, переведя метлу в крутое пикирование, эффектно прижала Фреда к спине. Слизеринец оказался рядом с ней и стал смотреть между ней и стремительно приближающейся землей, прежде чем остановиться слишком рано.

Харриет, словно по волшебству, выпрямилась в последний момент, метла послушно легла в ее руку. Вторая рука, напряженная, вытянулась вперед. Пронзительный крик Ли, разнесшийся по стадиону через громкоговоритель, пронзил ее до костей: — Вронксий в обмороке! —

Рука Харриет сжалась в кулак, и Глассия, взвизгнув от восторга, взмыла в небо. Годива, довольная, мурлыкала себе под нос. Юный феникс, поднявшись с земли, словно птица, парил над полем, привлекая взгляды всех. Словно в замедленной съемке, он раскрыл лапу, и в ней, переливаясь золотом, покоился снитч.

http://tl..ru/book/103772/3615190

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии