Поиск Загрузка

Глава 50

Двери большого зала распахнулись с грохотом, заставив весь зал замереть в ожидании. Рождественская музыка, словно сошедшая с заколдованного потолка, разлилась по залу, и в этот миг четыре белых тени ворвались в помещение. Волк, олень, мракорис и оцелот – они промчались по столам факультетов, оставляя за собой шлейф снежной пыли, а затем, словно снежные вихри, собрались у подножия праздничной елки.

— Счастливого Рождества и праздников от Мародёров! — пронеслись по залу чёрные буквы, повиснув над головами животных.

Музыка взметнулась, и зал озарился фейерверком праздничного веселья. Рождественские крекеры, леденцы, маленькие подарки и мишура, будто волшебный снег, посыпались на студентов. Четыре зверя поклонились, и в мгновение ока растворились в воздухе, словно миражи, оставляя за собой лишь мерцающие огоньки. Музыка продолжала звучать, а зал погрузился в праздничный хаос.

Студенты, с задорным смехом, распутывали мишуру из волос, с восторгом разрывали крекеры, вытаскивая из них рога, красные носы и шапки Санты. Ли, с хрустом, распаковывал сникердудлы, а Харриет с наслаждением сосала леденцовую трость.

— Это играет Trans-Siberian Orchestra? — спросил Ли, невинно глядя на Харриет.

— Ага, кажется, "Волшебники зимой", — рассмеялась Харриет, — очень подходяще.

Ли хихикнул и предложил ей стукнуть кулаком по столу. Оливер, с волосами цвета леденцовой трости, вертел в руках стеклянный шарик, внутри которого покоилась модель метлы Nimbus 2000.

— Что это? — спросил он, с любопытством глядя на Харриет.

— Маггловская музыка, — бесстрастно ответила Харри, — не обращай внимания.

Оливер, наклонив голову, пытался разобрать мелодию сквозь праздничный шум. Харриет, незаметно, включила музыку со своего телефона.

— Не так уж и плохо, — ухмыльнулся Оливер.

Харриет кивнула, а затем бросила взгляд на стол учителей. Флитвик с удовольствием хрустел помадкой, а на его голове красовались рога. Квиррелл, не снимая тюрбана, пытался вытащить из него мишуру. Дамблдор, с бородой из леденцов, носил вместо своей остроконечной шляпы шапку Санты, а МакГонагалл, с видом строжайшей неприступности, поглаживала плюшевого котенка.

Все профессора, казалось, наслаждались розыгрышем, кроме одного. Снейп, весь усыпанный мишурой, смотрел на Харриет с явной неприязнью.

— Превосходно! — воскликнула Харриет, ухмыляясь.

— Это было потрясающе! — добавил Джеймс.

— Все прошло без сучка и задоринки! — с удовлетворением сказал Сириус.

— Мы вернулись! — прорычал Ремус.

— Ага, вернулись, — прошептал Джеймс, едва слышно.

Близнецы Уизли, с красными светящимися носами, разразились громогласным хохотом.

Харриет не могла дождаться завтрашнего дня. На следующий день, когда студенты разъезжались на каникулы, Гарриет и Мародёры поджидали Снейпа у отходящего поезда.

— А вот и он, — прошептала Харриет, убирая карту в карман и начиная напевать, слыша, как шаги Снейпа замедлились, когда он вышел в коридор.

— Профессор Снейп, как мило, что вы пришли, — произнесла Харриет, с наигранной учтивостью.

— Что ты здесь делаешь, Поттер? — опасным шепотом спросил Снейп.

— Ничего, профессор, — ответила Харриет, с наигранным невинным видом, — вы хотели, чтобы я проявила к вам уважение, но мне трудно это сделать, когда я ничего о вас не знаю. Поэтому я наблюдала.

Харриет позволила части своей силы наполнить глаза, заставив их светиться.

— Не думай, что тебе удастся запугать меня, глупая девчонка, — сказал Снейп, сдерживая гнев, — я видел гораздо страшнее, чем маленький ребенок, играющий в силу.

— А я видела страшнее, чем старые летучие мыши из подземелья, пытающиеся показать себя старейшинами, — негромко хихикнула Харриет, скрестив руки на груди.

В этот момент из-за спины Снейпа выскочил Бродяга, в форме анимага. Снейп, вздрогнув, обернулся, но из-за этого оказался спиной к горке.

— Боишься собак, профессор? — мило спросила Харриет, — о нет, подожди, это волки.

Бродяга оскалил зубы и издал громкое рычание.

— Я исключу тебя за это, Поттер! — крикнул Снейп, выхватывая палочку.

Харриет, с лёгкостью, обезоружила Снейпа, поймав его палочку.

— Я думаю, нет, профессор, — ответила она, постукивая палочкой о ладонь, — я думаю, нам пора поговорить.

Бродяга бросился на Снейпа. Джеймс и Ремус, в змеиной форме, произнесли свои заклинания, заставив Снейпа кувыркнуться в горку головой вперед.

— Хорошая работа, мальчики, — сказала Харриет, поглаживая Бродягу по голове.

Бродяга, подхватив сумку Харриет, прыгнул с горки, завывая всю дорогу вниз.

Харриет, закатив глаза, последовала за ним, не замечая, как ее рыжие тени метнулись к стене и осматривают гладкий камень, который она оставила за собой.

Фред и Джордж Уизли, печально известные проказники высшей пробы, сидели в библиотеке и перелистывали пыльные книги с описанием уз.

Несмотря на то, что Гарриет стала неотъемлемой частью их жизни, и они проводили с ней немало времени, занимаясь своими проделками, осознанного изучения их связи так и не произошло. Максимум, на что они решились, — это беглый поиск в библиотечном каталоге книг, которые могли бы пролить свет на эту загадку. Теперь, во время перерыва, они решили всерьез взяться за дело, особенно после того, как Джордж так бурно отреагировал на опасность, нависшую над Гарриет во время игры.

http://tl..ru/book/103772/3615194

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии