Глава 64
Прошел месяц после рождественских каникул, а Дамблдор все еще не пригласил Гарриет на чай в свой кабинет. Это вызывало у близнецов подозрение и нервозность. Они не позволяли Гарри есть, не проверив сначала ее тарелку, словно опасаясь скрытой угрозы. Гарри терпеливо позволяла им, лишь бы они не привлекали лишнего внимания. Мародеры разделяли их опасения и с готовностью выслушали назидательную лекцию о необходимости быть "сторожевыми змеями". Тем временем близнецы усердно тренировали окклюменцию. Салазар считал их прирожденными мастерами и предсказывал, что к середине следующего года они станут экспертами. Близнецы, однако, заявили, что будут готовы уже к дню рождения Гарриет. Она лишь улыбнулась и сказала, что с нетерпением ждет этого дня.
В этот теплый весенний день они прогуливались по берегу озера, наслаждаясь первым дыханием весны. Близнецы, полные задора, пытались заставить Гарриет использовать заклинание, созданное Джорджем для розыгрыша над учителями.
— Почему бы тебе просто не сделать это? — спросил Ли Джорджа. — Я создал его для Харриет. Это ее первый розыгрыш, и она должна его провернуть.
Джордж, с мольбой в глазах, повернулся к Гарриет:
— Пожалуйста?
— Я никогда не говорила "нет", — рассмеялась Харри. — Просто жду подходящего момента. Если я разыграю его в классе, будет легче понять, кто это сделал. А хороший шутник никогда не попадается. Во время ужина тоже не годится, не даст полного эффекта. Да и приватная беседа не подходит. Единственный, кого я могла бы разыграть прямо сейчас, без хитрого плана, — это Дамблдор, во время одной из его послеобеденных речей.
— Это может быть весело! — воскликнул Ли. — Спорим, он лебедь! Но какие у него будут части? Крылья? Клюв?
— С заклинанием и этим животным, скорее всего, и то, и другое, — подтвердил Джордж. — Но я не думаю, что внутреннее животное Дамблдора — лебедь.
— Спорим, этот вредный старик — козел! — Фред расхохотался. — Представляешь его с рогами?
Харри хихикнула:
— А ты попробуй!
Ли хмуро посмотрел на Фреда:
— Что тебе не нравится в Дамблдоре?
Близнецы перевели взгляд на Гарриет, которая улыбнулась им:
— Он твой лучший друг. Если ты можешь его чему-то научить, то можешь и рассказать ему.
— Что рассказать? — подозрительно спросил Ли.
— Мы расскажем тебе позже, Ли, — ухмыльнулся Фред. — Но…
Джордж положил руку на плечо Ли:
— Каким будет твой внутренний зверь, Ли? Может, попросить Харри выяснить это?
Ли колебался между двумя темами разговора, но в конце концов вздохнул:
— Не уверен, но было бы интересно узнать. Наше внутреннее животное — это первый анимаг, которым мы можем стать, верно?
— Ага, — с ухмылкой подтвердила Харри. — Если бы мне удалось заполучить МакГонагалл, она бы бегала с кошачьими ушами и хвостом.
Ли рассмеялся:
— Вот это было бы круто! Представляешь, как она сверкает глазами? Я бы не смог воспринимать ее всерьез.
Джордж ухмыльнулся:
— Я тоже.
Он изогнул бровь:
— А теперь давай, кем бы ты был, Ли?
— Хм, не уверен, — ответил Ли. — Может, какой-нибудь кошкой?
— Нет, я уверен, что ты клыкастый, — рассмеялся Фред. — Ты слишком счастливый, чтобы быть кошачьим.
— Он лабрадор, — бесстрастно произнесла Харри.
— Лабрадор? — Ли нахмурился. — Откуда ты это взяла?
Харри ухмыльнулась и постучала себя по носу:
— Просто догадка, — невинно сказала она. — Я думаю, это подходит, — согласился Джордж, отходя от Ли. — Харриет? Хочешь оказать честь?
— Подожди! — позвал Ли, но Гарриет уже вытащила палочку и накладывала на него заклинание. Из макушки Ли высунулись шелковистые уши, а позади него завилял толстый хвост, покрытый шоколадным мехом.
— Оу! — пропела Харри. — Ты шоколадный лабрадор.
Она подошла к нему и потянулась вверх, чтобы почесать ухо. Хвост Ли начал вилять от удовольствия, а Харри захихикала. Близнецы рухнули на землю, смеясь над реакцией своего друга на то, что ему почесали уши.
— О, отвали! — смущенно воскликнул Ли, его щенячьи уши поникли.
Харри нежно потрепала его за ухо:
— Лабы — умные, энергичные, верные компаньоны. Такая инстинктивная реакция — это не повод для смущения.
Харриет опустила руку с его ушей и улыбнулась:
— По крайней мере, ты не сойдешь с ума от запаха кошачьей мяты.
Мгновенно близнецы замолчали и уставились на Харри:
— Дорогая Харриет…
— Ты знаешь…
— Твое внутреннее животное уже?
Харри рассмеялась:
— Я же говорила вам в начале года, что я не какой-то потерянный щенок, помните?
Их глаза загорелись, и Ли с любопытством посмотрел на нее. Харри раскинула руки в приглашении:
— Продолжай.
Она обратилась к Джорджу, тот произнес над ней заклинание, и она почувствовала, как уши и хвост Годивы выдвинулись вперед в человеческих пропорциях. Харри взмахнула хвостом и экспериментально пошевелила ушами, после чего кивнула и ухмыльнулась трем мальчикам.
— Что ты за кошка? — спросил Ли, разглядывая ее округлые уши, пока близнецы кружили позади нее, чтобы посмотреть на ее хвост, который в данный момент колыхался из стороны в сторону.
— У нее есть пятна, — заметил Фред.
— Значит, леопард? — спросил Джордж.
Харри рассмеялась:
— Нет, я оцелот. Который известен как карликовый леопард, так что ты был близок.
Ли ухмыльнулся Харри:
— Харриет, я думаю, теперь очередь близнецов? Есть еще какие-нибудь пугающе точные догадки для них?
Близнецы с любопытством посмотрели на нее, и глаза Харри озорно сверкнули:
— А какие у вас догадки?
— Пересмешники? — Ли хмыкнул.
— Рысь! — возбужденно догадался Фред.
— Лемуры! — бросил Джордж.
— Гиены! — снова догадался Ли.
— Джоби Джеробас! — засмеялся Джордж.
— Фоссы! — добавил Фред.
— Я знаю! — воскликнул Ли. — Они же совершенно ай-ай-ай, правда?
— Вау, эм, нет, нет, нет, нет, нет, нет, и какого черта? — Харри хмуро посмотрел на Ли. — Ты видел ай-ай-ай? Это жуткие штуки.
— Вот именно! Представь, какие шалости они могут устроить! — рассмеялся Ли.
— Это меньше шалостей и больше прыжковых испугов, — Харри хмыкнул. — Это лисы.
— Правда? — спросили близнецы, пока Ли изучал их, навострив уши.
— Я вижу, — Ли сказал несколько секунд спустя. — Лисы часто изображаются фокусниками и очень умными.
Харри кивнула:
— Они также способны быть неуловимыми, когда им это нужно, и приспосабливаются к любой ситуации. Они возбудимы и любят играть.
Фред и Джордж обменялись взглядом, подняв брови, после чего кивнули:
— Хорошо, Харриет.
— Ударьте нас, — сказали они.
Харриет, с ловкостью опытного волшебника, наложила заклинание на каждого из братьев по очереди. И вот, на их головах появились острые, как лезвия, лисьи уши, а за ними, с легким шелестом, выросли пушистые хвосты. Фреду достались черные, словно смоль, уши и хвост, а Джордж предстал перед миром в белоснежном облачении.
— Так их анимагические формы — лисы? — с любопытством спросил Сириус, наблюдая за змеями, мирно дремлющими в сумке Харриет.
— Да, — ответила она.
— Имена? — поинтересовался Джеймс.
— Джордж — Mischief, а Фред — Mayhem, — Харриет хихикнула. — Локи дал им имена.
— Красиво, — прокомментировал Сириус. — Названы Локи. Вообще-то, я немного ревную.
Джеймс, как всегда, заскулил, словно щенок, которому не досталось лакомства.
http://tl..ru/book/103772/3615208
Rano



