Глава 67
Хагрид, с грустью в голосе, поведал историю о том, как драконий птенец оказался в лесу. — Его украли из гнезда, — вспомнил он, — какой-то человек использует его для своих целей, какие именно — пока неясно.
— Я пришла забрать ее, — прямо ответила Харри, — узнав, что в заповеднике есть место для нее.
Чарли, пристально разглядывая девушку, с любопытством спросил: — Что это за дракон?
— Антиподийский опалиновый, — ответила Харри.
Глаза Чарли округлились от удивления. — Опалиновый? Когда она вылупилась? — с тревогой спросил он.
Харри, приподняв бровь, ответила: — Я не уверена, Хагрид не уточнял. Недавно, но она еще достаточно маленькая, чтобы я могла ее носить. Почему ты спрашиваешь?
— Одна из наших гнездовых Опалих сошла с ума неделю назад, — с горечью в голосе произнес Чарли, — мы узнали, что одно из ее яиц забрали, пока она кормила. Она впала в уныние. — Он наклонил голову, глядя на Харри. — Ты сказала, что носишь вылупившегося птенца?
Харри кивнула. — Ты можешь пойти со мной? — с надеждой спросила она. — Если ты сможешь поговорить с ней, то она сможет понюхать тебя и понять, ее ли это птенец. Если нет, то я уверена, что ты все равно сможешь доказать, что это малыш.
Харри кивнула и спрыгнула с забора. Похлопав Гладиуса по носу, она наколдовала вокруг себя глубокий плащ. — Веди! — весело сказала она Чарли.
— Что за плащ? — спросил он, ведя ее от вольера Хорнтейла, где он проводил ежедневные проверки.
— Не могу же я позволить всем узнать, кто я такая? — рассмеялась она.
— И почему я должен знать? — поинтересовался Чарли.
— Ты брат Фреда и Джорджа, — просто ответила Харри. — Кроме того, кто тебе поверит, если ты скажешь, что Гарриет Поттер появилась в порыве пламени?
Чарли хихикнул. — Попался.
Они начали проходить мимо других укротителей, которые с любопытством разглядывали замаскированную фигуру. — Так ты близок к моим братьям? — спросил Чарли.
— Очень, — с улыбкой ответила Харри.
— Я обнаруживаю материал для шантажа? — поддразнил Чарли.
— Я ничего не даю даром, — ответила Харриет, рассмеявшись. — Тебе придется заслужить сочные подробности.
— А, так значит, сочные подробности можно получить? — огрызнулся он.
Харриет привычно подшучивала над Чарли. Он не был с ними особо близок, особенно после переезда в Америку, но присоединился к ним после возвращения в Англию. Они с Гарриет были друзьями, но у нее не было достаточно времени, чтобы по-настоящему считать его семьей, несмотря на то, что она спаривалась с его братьями. Впрочем, Харриет с радостью считала бы его семьей, если бы он остался с ними.
Когда они наконец остановились у очередного загона, Гарриет увидела, что за ними идет довольно большая группа.
— Уизли! — раздался впереди грубоватый голос, и Гарри, взглянув, увидела невысокого ивового укротителя драконов со шрамом, стоящего у вольера. У него были густые каштановые волосы, которые дико торчали вверх и выглядели местами опаленными, а по всей форме он был одет в плотную поношенную кожу с красным контуром дракона на наплечнике. — Что этот незнакомец здесь делает?
— Укротитель Хаддок, этот незнакомец пришел ко мне по поводу найденного птенца антиподовского опалинового глаза, — ответил Чарли. — Она тоже парселмут, поэтому я привел ее, чтобы она поговорила с матерью и выяснила, является ли найденный ими птенец тем самым пропавшим.
Укротитель окинул Харриет критическим взглядом, нахмурившись, когда не смог разглядеть за плащом ничего, кроме ее рта и рук. — Даже будучи парселмутом, как ты собираешься подобраться достаточно близко к скорбящей матери, чтобы поговорить? — с недоверием спросил он.
— У меня свои способы, — с улыбкой ответила Харри. — Я буду в полной безопасности.
Хэддок сузил на нее глаза. — Раздатчик Уизли, знаешь ли ты местонахождение вылупившегося птенца на случай, если этот незнакомец окажется в кристалле? — спросил он.
— Да, — ответил Чарли.
Хэддок поднял недоверчивую бровь на Харриет. — Тогда во что бы то ни стало, — насмешливо сказал он, махнув рукой в сторону вольера.
Чарли положил руку ей на плечо и пробормотал: — Тебе лучше вернуться. Я не хочу говорить близнецам, что их друг был кристаллизован драконом.
Харри рассмеялась. — Тебе и не придется, Чарли.
Она подошла к загону и без проблем перепрыгнула через ограду. Она прошла вперед и остановилась только тогда, когда из большого кольца камней поднялась более крупная версия головы Дейзи и сомкнулась на ней. У этого взрослого опалинового глаза были изящные рожки, которые загибались по бокам головы, а цвет глаз был более пастельным. Почти весь личный состав румынских заповедников смотрел широко раскрытыми глазами на крошечную фигурку в плаще, на которую в полный рост уставился гнездящийся Антиподийский опалиновый глаз. Дракон задрал голову и выпустил в нее длинную струю алого пламени, заставив группу за оградой задохнуться; фигурка не отреагировала, просто позволила пламени поглотить себя. Когда дракон остановился и алое пламя рассеялось, группа снова задыхалась: фигура была объята синим пламенем и выглядела совершенно спокойно. Внезапно фигура погасила свое синее пламя и начала шипеть на дракона, который, заметив, что ее пламя не действует, с любопытством наблюдал за фигурой. Дракон начал шипеть в ответ, а группа завороженно наблюдала за тем, как шипение каждой из самок стало медленно менять тональность. Спустя почти двадцать напряженных минут смены шипения две самки сошлись, и драконья самка наполовину вылезла из гнезда, чтобы с любопытством обнюхать фигуру. Она отпрянула назад и испустила в небо скорбный рев, наполнив всех наблюдающих чувством душевной боли. Фигура подошла ближе и погладила дракона по морде, когда тот отошел от своего крика, она издала несколько пронзительных шипений, и дракон с недовольным воем выпорхнул из гнезда. Говорящий и дракон беседовали еще несколько минут, после чего фигура кивнула и отступила обратно к ограде.
Харриет смотрела на море ошеломленных и потрясенных лиц, снова усевшись на ограду, и изо всех сил старалась сдержать ухмылку на лице. — Дракон, судя по всему, ее зовут Барбара, говорит, что запах на мне — от ее украденного яйца. Я возьму Чарли с собой и верну вылупившегося птенца.
— Что?! — воскликнул Хэддок, — Тебе понадобится больше, чем он, чтобы вернуть птенца.
Гарриет проигнорировала его и подскочила к Чарли. — Вернусь через десять! — радостно объявила она, схватила рыжего за руку и понесла их с пламенем обратно в Хогвартс.
Чарли отшатнулся от нее, когда пламя рассеялось, судорожно оттирая руки, чтобы избавиться от пламени, которое явно на него не действовало. — Что это было? — потребовал он.
— Магия, — категорично сказала Харри.
— Мы волшебники! — воскликнул Чарли, — Ты не можешь просто сказать это и заставить меня принять это!
Харри ухмыльнулась, откинув капюшон. — Я ведьма.
Чарли, сдавленно застонав, выразил свое негодование, и Харри едва сдерживала смех. Она повела его к хижине Хагрида, морщась от звуков хаоса, доносившихся изнутри. — Звучит нехорошо, — прошептала она.
Дверь распахнулась, открывая картину невообразимого бедствия. Хагрид, с несколькими полукристаллическими пятнами на своем пальто, валялся на стуле, а Джордж, взобравшись на спинку, пытался защитить трех змей от всеобщей суматохи. Ли каким-то образом застрял в котле, где обычно жил Хагридовский дракон Дейзи, а Фред, со смехом, гонялся за гиперактивным существом, которое в данный момент мчалось к камину.
Чарли и Харри, не в силах сдержать смех, оказались в центре внимания. — Чарли! Харриет! — воскликнули Джордж, Ли и Хагрид одновременно. — Перестаньте смеяться и помогите мне поймать ее! — крикнул Фред, снова бросаясь за Дейзи, но дракон легко выскользнул из его рук, заставив Фреда врезаться в стену. Чарли, уже от хохота сгибаясь пополам, не мог остановиться. Харри же, успокоившись, позвала Дейзи к себе. — Дейзи, милая, иди сюда, — пропела она мягким голосом.
http://tl..ru/book/103772/3615211
Rano



