Глава 68
Малыш-дракончик, с радостным писком врезался в Харриет, а затем, обнюхивая свою мать, принялся ползать по ее телу.
— Что случилось? — спросила Харриет.
— Мы немного поиграли с ней, но она начала беспокоиться, — ответил Ли. — Мы покормили ее еще немного, в надежде, что она задремлет, но это не сработало.
Чарли, тихонько хихикнув, успокоил дракончика, почесав его под челюстью:
— У малышей очень много энергии. Антиподские опалины вообще не успокаиваются, пока их матери не споют.
— Так сможет ли заповедник забрать ее? — спросил Джордж, слезая со своего безопасного места.
— Оказывается, ее забрали именно оттуда, — ответила Харри. — Ее мама в смятении.
Она посмотрела вниз на Дейзи и тихонько зашипела, малышка взволнованно зашипела в ответ.
— Если ее настоящая мама все еще там, я не смогу сохранить ее в добром здравии, — фыркнул Хагрид.
Он поднял что-то с полуразрушенного стола и протянул Харри:
— Вот, это первое, что она кристаллизовала.
Он грустно сказал, поглаживая Дейзи, которая мурлыкала под его вниманием:
— Я буду скучать по тебе, маленькая Дейзи.
Он отвернулся, пытаясь скрыть свои громкие рыдания. Ли похлопал Хагрида по плечу и кивком головы указал на дверь, глядя на остальных. Близнецы пробормотали "спасибо" и быстро вывели Чарли и Харриет из хижины. Близнецы потянули брата за собой к краю Запретного леса, а Харри шла позади в медленном темпе, тихонько напевая, чтобы успокоить Дейзи, которая быстро засыпала у нее на плече. Она посмотрела вниз на кусок кристалла в своей руке и нахмурилась, разбирая заголовок, выгравированный на камне: "Взломай Гринготтс!" — гласила надпись. В процессе кристаллизации Харри могла видеть маленькие цветные вихри, которые она идентифицировала как заклинания. Судя по заголовку, она решила, что это внушения и заклинания, призванные привлечь ее внимание к газете в хижине Хагрида.
— Чертов Дамблдор, — злобно прошипела она. Дейзи вздрогнула от ее агрессивного звука, и Харри снова начала быстро напевать, чтобы успокоить ребенка. Близнецы и Чарли с любопытством смотрели на нее, и Харри хмыкнула:
— Позже.
Близнецы торжественно кивнули и снова повернулись к брату, который выглядел смущенным.
— Чарли, а мама, папа и Джинни…
— Действительно навещали тебя на Рождество? — спросили близнецы.
Чарли нахмурился:
— Они приезжали за пару дней до этого, но гражданским лицам не разрешается оставаться в заповеднике надолго. Это слишком опасно. Им пришлось уехать в тот же день.
Близнецы обменялись взглядами:
— Чарли, мы должны тебе кое-что сказать. Но ты должен пообещать, что выслушаешь нас, прежде чем что-то скажешь. И ты должен поклясться, что никому не расскажешь. — серьезно сказали близнецы.
Чарли посмотрел между братьями:
— Я не могу этого обещать. Вы мои братья, если вы в опасности, я должен кому-то рассказать.
— Это не опасность для нас, — сказал Фред, его глаза стали твердыми.
— Это опасность для Харриет, — продолжил Джордж. — Мы должны обеспечить ее безопасность, — сурово добавили они.
Чарли посмотрел на Гарриет, девушку, которую он недавно видел противостоящей дракону, затем обратно на своих братьев:
— Хорошо, я буду слушать.
— Поклянись своей магией никому не рассказывать, пока мы не разрешим, — проворчал Фред.
Челюсть Чарли сжалась:
— Я не могу. Если Гарриет понадобится помощь, я должен буду что-то сделать. Я буду чувствовать себя ужасно из-за того, что не сделал, как ты просил, но я сделаю это, если возникнет необходимость, я не стану рисковать своей магией ради этого.
Харриет вмешалась, увидев противоречивые эмоции на лицах своих товарищей, причем обида проявилась сильнее всего.
— Чарли, я понимаю, почему ты не хочешь клясться своей магией. Я не буду тебя заставлять, но ради моей безопасности и безопасности твоих братьев ты должен понять, что без этого мы не сможем тебе ничего рассказать. Ты всегда можешь поклясться Магии, а не себе, чтобы Магия могла решить, как тебя наказать, если ты по какой-то причине нарушишь доверие, но если ты не можешь сделать это прямо сейчас, то, боюсь, мне придется лишить тебя сознания и попробовать в другой раз.
Чарли изучал суровое лицо Харриет, ее немигающие глаза и четко выраженную на лице готовность лишить его сознания, чтобы сохранить их в безопасности. Наконец, он кивнул:
— Очень хорошо. Я, Чарли Уизли, клянусь Магией не повторять то, что мне рассказали Фред Уизли, Джордж Уизли и Гарриет Поттер, без их прямого разрешения. Да будет так.
Харри кивнула, когда вокруг них поселилось свечение, и отступила назад, чтобы близнецы могли взять все на себя.
— Это мама, Джинни и Рон, — сказал Фред прямо. — Они слетели с катушек.
Чарли нахмурился, а Джордж подхватил то, на чем остановился Фред:
— Они пытались ввести дозу Гарриет. Мама вплела внушения в свитер для нее на Рождество и добавила несколько зелий в ее помадку.
— Они пытаются заставить Харриет выйти замуж за Рона, чтобы добраться до денег Харри, — продолжил Фред. — И они уже получают деньги с ее счетов, потому что Дамблдор умудрился незаконно назначить себя ее магическим опекуном и поручить гоблину получать вещи с ее счетов.
— И, очевидно, Джинни изучает Харри, чтобы стать ее лучшей подругой и держать ее подальше от тем, в которые Дамблдор не хочет, чтобы она заглядывала, — добавил Джордж.
Чарли выглядел озадаченным таким натиском информации, он посмотрел на Гарриет, чтобы узнать, есть ли у нее что добавить, но она только хмыкнула и нежно покачала Дейзи, предоставив близнецам самим разбираться.
— Ребята, у вас есть доказательства?
— Мы слышали, как они говорили об этом! — воскликнули близнецы.
— Вы не могли ошибиться? — слабо попытался Чарли.
— Боюсь, что нет, — сказала Харри. — У меня есть вещественное доказательство в Гринготтсе, а о чем-то другом я не могу рассказать тебе без соответствующей ментальной подготовки.
Чарли помрачнел:
— Я не лучший специалист по окклюменции.
Харриет кивнула:
— Это хитрое искусство. Если ты хочешь увидеть вещественное доказательство, я могу сказать Грипхуку, чтобы он передал тебе приглашение прийти и поговорить с нами после окончания учебного года.
Чарли выглядел неуверенно, все еще немного выведенный из равновесия откровениями близнеца.
— Я не уверен, что мне стоит появляться на частной встрече.
Харри улыбнулась:
— Билл будет там, ты не останешься с нами наедине.
Близнецы подняли брови на Харриет.
— Это из-за тебя его перевели обратно сюда на четыре года? — спросил Чарли.
— Да, — ответила Харри прямо, — я заключила сделку с Гринготтсом. Он будет работать под моим руководством, а затем сможет продлить контракт или вернуться в Египет, если пожелает.
Чарли хихикнул: — Он сказал, что ему скучно до безумия. Похоже, гоблин заставляет его составлять описи хранилищ, полных книг.
http://tl..ru/book/103772/3615212
Rano



