Глава 230 — Девственность не имеет ничего общего с я
К тому времени, когда Заки и переодетый дворецкий вернулись, пара уже ждала их у дома.
Увидев старика, глаза Дави расширились.
"А-а-а! Дедушка!" — закричала она и тут же бросилась к нему. Заки и Сей потеряли дар речи и удивленно смотрели друг на друга, словно повторяя в голове слово "дедушка?".
"О, сколько времени прошло, юная госпожа. Как поживаете?" — спросил старик с приятной улыбкой, как будто в одно мгновение он стал совершенно другим человеком, не похожим на своего обычного властного хозяина.
Глядя на выражение лица старика и его удивительно добрую манеру разговаривать с ней, двое мужчин снова посмотрели друг на друга. Но, конечно, больше всех удивился Сей. Он не ожидал, что его старик настолько сблизился со своей женой, что она теперь называет его дедушкой.
"Дедушка, ты снова собираешься стать запасным дворецким?" спросил Дэви, и старик вежливо кивнул.
"Да. С сегодняшнего дня я останусь здесь и снова буду помогать тебе поливать растения". Он ответил, и двое продолжили разговор, как будто у них самые настоящие отношения между дедушкой и внучкой.
Пока взгляды Заки и Сей были сосредоточены на них, мобильный телефон Заки завибрировал, и как только он увидел сообщение, его брови сошлись. Он отошел и сделал короткий звонок, после чего снова подошел к Сей.
"Это нехорошо, Сей. Она не может пойти с нами. Единственный способ для нее не показаться подозрительной — это лететь одной и на пассажирском самолете". мягко сказал Заки, и, как и ожидалось, выражение лица Сэя потемнело.
В этот момент Заки начал все взвешивать и понял, что ехать с ней в страну H — плохая идея. Поэтому в следующий момент Заки сразу же принял решение.
"Сей, я пойду один, а вы оба останетесь здесь". Заки сказал, а Сей просто посмотрел на него с не очень хорошим выражением лица.
"Не волнуйся, я думаю, что сказать ей, что я могу доставить ей подарок, будет достаточно, чтобы она была счастлива. Кроме того, я думаю, она будет счастлива, если проведет день с тобой здесь". Заки продолжил, и лицо Сей мгновенно просветлело. Заки недоверчиво посмотрел на него.
Ааа… Не могу поверить, что только что обнаружил самый простой способ уговорить этого человека. Значит, сладкий разговор о его жене настолько силен, да?
"Мм, тогда мы останемся здесь". Сей мгновенно согласился, и через несколько мгновений они втроем направились к сувенирному магазину.
"Сей, у тебя есть идея, что мы должны купить для невесты господина Чена?" спросила Дави, а Сей просто уставился на нее взглядом, который говорил ей, что у него нет ни малейшего представления.
"Ладно, хм, давай так. Если ты собираешься купить подарок для девушки, что ты купишь?". с любопытством спросила она, и Сей уставился на нее, пока говорил.
"Девушке? Не тебе?" — спросил он, и Дави кивнул.
"Я не буду дарить подарок никакой другой девушке, поэтому я не знаю, что купить. Но если это будешь ты, то это совсем другое дело". Он продолжил, и Дави мгновенно покраснела. Сей просто честно отвечал ей, выглядя так, словно все слова, которые выходили из его рта, были нормальными и в них не было ничего необычного. Он выглядел совершенно неосведомленным о том, насколько впечатляющими и пошлыми были его слова, не зная, что из-за его слов ритм Дави сбился, и она потеряла дар речи.
…
Через несколько минут Дави была единственной, кто вошел в магазин подарков, а Сей и Заки серьезно разговаривали, ожидая ее в машине.
"Даже если Кир здесь, тебе не разрешается выходить за пределы особняка до моего возвращения. Ты понял?" твердо сказал Заки, а Сей лишь послушно кивнул.
"Ты тоже, старик. Прислушайся к моим словам. Если ты позволишь Сей покинуть дом, я убью тебя". Он продолжал, глядя на мужественного мужчину на водительском сиденье взглядом, полным смертельного предупреждения.
"Я всего на четыре года старше тебя, не называй меня стариком". Мужчина ответил, и Заки ухмыльнулся, когда он заговорил.
"Охо… когда это у старика Кира хватило смелости так со мной разговаривать?" сказал он со злой улыбкой, и мужчина тут же ответил.
"Это потому, что ты не можешь прогнать меня, что бы я ни говорил. Я нужен тебе прямо сейчас". Кир ответил, и Заки мог только молчать.
"Будь уверен, я буду защищать его своей жизнью. У тебя наконец-то есть своя личная жизнь, так что иди и наслаждайся временем со своей невестой", — продолжил он, и Заки чуть не подавился от его последнего предложения.
"Я согласен. Возможно, вначале тебе будет трудно, но ты справишься. Если тебе понадобится помощь, просто позвони мне". Сей тоже вмешался в их разговор, и Заки огрызнулся.
"Эй, что ты пытаешься сказать?" — спросил он, заставляя себя улыбнуться, когда Сей лишь недоверчиво посмотрел на него.
"Они сказали, что ты ей не нравишься, и это твой первый раз в отношениях, так что не стесняйся просить о помощи". Сей невинно сказал, выглядя как обеспокоенный старший брат.
"Согласен, босс Сей уже опытный муж, так что не стесняйся и спрашивай совета у старшего брата". Кир тоже сказал, и у Заки одновременно и яростно выскочили вены, когда он выдавил неприятный смешок.
"Прекратите, вы двое. Мне не нужны советы, исходящие от девственниц". ответил Заки, и оба мужчины посмотрели на него с разными выражениями. Кир был совершенно удивлен, его рот был открыт, а Сей просто спокойно моргал.
"Кто сказал, что я девственник?!" воскликнул Кир, а Заки лишь ухмыльнулся.
"Кто знает?" — произнес он, когда Сей тоже заговорил.
"Заки, девственность не имеет к этому никакого отношения." Сей сказал с серьезным выражением лица, но Заки не поверил его словам.
"Иди и сделай сначала ребенка, Сей. Я буду слушать только о дефлорации… н…".
Заки медленно зажал рот, и что-то, казалось, сломалось внутри него в тот момент, когда он понял, что дверь машины уже открыта и что девушка, моргая, смотрит на них.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl..ru/book/24310/2695953
Rano



