Поиск Загрузка

Глава 234 — Цепи и наручники

Когда Дави наконец закончил заворачивать подарки, они оба отдали их Заки.

"Будь уверен, твой подарок дойдет до твоего лучшего друга". сказал Заки с улыбкой, и Дави улыбнулся в ответ.

"Мм. Большое спасибо, мистер Чен. Также наилучшие пожелания вашей невесте". Она ответила, и мужчина смог только кивнуть.

Спустя несколько часов Сей и Заки вместе с Киром вышли из кабинета. Двое мужчин последовали за Заки, чтобы проводить его. Они подошли к входу, и Дави, который был со стариком, присоединился к ним.

"Эй, эй, не надо меня провожать, я же не надолго уезжаю". жаловался Заки, но никто, казалось, не слушал его, пока все они не остановились рядом с машиной.

"Пока-пока, мистер Чен, пожалуйста, возвращайтесь домой в целости и сохранности". проговорила Дави, и, услышав ее слова, Заки улыбнулся.

"Спасибо, мисс, я скоро вернусь. Также, юная мисс, пожалуйста, позаботьтесь о своем муже, не позволяйте ему выходить за пределы особняка до моего возвращения". Заки ответил, и глаза Дэви медленно расширились.

"Почему? Разве ему опасно выходить?" воскликнул Дави, и Заки кивнул. Дави задохнулся от волнения, а Заки уже собирался заговорить снова, когда острый взгляд Сэя зажал ему рот. Холодная аура Сэя пылала, когда он смотрел на Заки, словно говоря ему: "Как ты смеешь заставлять мою жену волноваться".

"Э… ну, пока он не выходит на улицу, с ним все будет в порядке, так что тебе не стоит беспокоиться". Заки сказал с принужденной улыбкой, как вдруг Дави подошел к нему ближе.

"Не волнуйтесь, мистер Чен, я никогда не позволю ему выйти на улицу". Она сказала, и в ее глазах промелькнула решимость. Что-то, что почему-то снова позабавило Заки.

"Хорошая девочка, хорошая девочка. Вот это дух. Тогда я оставлю его в твоих руках". радостно ответил Заки, и в следующую секунду девушка придвинулась к нему, чтобы что-то прошептать, так что Заки придвинул свои уши поближе к ней.

"Мистер Чен, могу ли я позаимствовать ваш, я имею в виду, тот наручник, который вы использовали для него?" прошептала она, и глаза Заки расширились. Волнение и озорство сверкали в глазах Заки, и он не мог не улыбнуться.

"Ты хочешь применить это к нему?" — прошептал он в ответ, и Дави кивнул.

"На случай, если он меня не послушает". ответил Дави, и на лице Заки заиграла озорная улыбка.

"Идем, следуй за мной. У меня есть, что тебе дать". Заки сказал, и Дави поспешно последовал за ним в определенную комнату в подвале.

С другой стороны, двое мужчин, оставшихся позади, просто стояли и смотрели на исчезающий силуэт. Кир хотел было заговорить, но проглотил слова. Это произошло потому, что вокруг мужчины рядом с ним внезапно собрались темные тучи, а его аура мгновенно стала холодной, как антарктический ветер.

Тем временем, внутри некоего складского помещения чиби Дави и чиби Заки сидели на корточках на полу и смотрели на какой-то старый и древний сундук между ними.

Заки открыл его, и он оказался наполнен различными цепями и наручниками. И почему-то глаза Дави засияли, как только она увидела их.

"Можно мне одну?" — взволнованно спросила она, и Заки озорно посмотрел на нее.

"Маленькая мисс, я привел тебя сюда не просто так, понятно? Все это, ты можешь использовать их все, если захочешь". сказал Заки, и Дави вздрогнула.

"Правда?!" воскликнула она, и Заки ответил: "Конечно!".

"Но я не могу вынести использования этих цепей по отношению к нему." сказала Дави, положив руку на подбородок и размышляя, что бы она выбрала.

"Тебе не нужно быть слишком милой с ним. Его безопасность важнее". произнес Заки, и Дави посмотрела на него, соглашаясь с его словами.

"Ты прав. Тогда я выберу этого". сказала она с улыбкой, и Заки одобрительно кивнул.

"Неплохо." Он сказал, и они поблагодарили друг друга, прежде чем покинуть кладовую с довольным видом в глазах.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl..ru/book/24310/2697875

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии