Глава 115
— Негодяй! — заорал Гастон и бросился к Хуан Вэнь, желая свалить его на землю, чтобы защитить его величество.
Вскоре Гастон получил то, что хотел. Только не он свалил Хуан Вэнь, а его сам Хуан Вэнь отправил в нокаут.
— Это… как такое возможно? — пролепетал Гастон, лежа на земле, не в силах принять эту реальность. Он ведь самый сильный в деревне, может поднять двухсоткилограммового толстяка одной рукой. Но сейчас его, прямо перед любимой Бель, свалил на землю никому неизвестный чужак.
— О боже! Как ты это сделал? — тоже удивленно спросила Бель, не веря своим глазам. Даже ей, знавшей Гастона как самого могучего в деревне, было не поверить, что Хуан Вэнь его победил.
— Чужаки! Вы заплатите за свои поступки! — Гастон, вскочив с земли, злобно посмотрел на Хуан Вэнь. Он не бросился в бой, а развернулся и убежал, словно обиженный ребенок.
— Почему, ты не попросишь меня зайти и посидеть? — Хуан Вэнь, обернувшись, с улыбкой посмотрел на несколько растерянную Бель.
— О, пожалуйста… пожалуйста, заходи! — Бель очнулась, посмотрела на ветряную мельницу в своей руке, быстро кивнула и пригласила Хуан Вэнь внутрь. — Подожди, я принесу тебе воды…
— Хорошо, спасибо, — кивнул Хуан Вэнь, наблюдая, как Бель идет наливать воду. Взглянув на часы, прошептал: — Глупая девчонка, где это я попал, в какой-то глуши во Франции?
— Произошло нарушение пространства и времени, а глупая девчонка подсчитывает причины, — после небольшой паузы, прозвучал спокойный голос. — Босс, колебания, которые вы обнаружили в начале, по сути, похожи на те, что в лесу, но тут еще и временные. У вас же нет временной способности, поэтому вы не заметили разницы…
— То есть здесь есть не только пространственная магия, но и временная. Это пространство-время, связанное магией. Координаты совпадают с миром босса, вот он и попал сюда, когда произошли колебания.
— Это проделки Гу И? — в голове Хуан Вэнь мелькнула мысль, но тут же ее отбросил. В конце концов, Гу И просто встретилась с ним, и, казалось, была дружелюбна.
Да и если бы Гу И захотела его наказать, то зачем ей все эти ухищрения? Ведь она его не боится, могла запросто напасть и расправиться с ним.
— Привет, я еще не спросил твое имя, — вскоре Бель подошла к Хуан Вэнь с чашкой воды. — Откуда ты? Как ты знаешь моего отца? И почему ты такой сильный?
— Меня зовут Хуан Вэнь, я путешествую по свету. Случайно оказался неподалеку и встретил Морриса. У нас сложились хорошие отношения, и он пригласил меня в гости. — Хуан Вэнь, придя в себя, слабо улыбнулся. Он ведь и сам пришел спасти Морриса.
— Путешествуешь по миру? — Бель загорелась интересом, с сияющими глазами глядя на Хуан Вэнь. — Ты путешествуешь по миру? Я тебе так завидую, я за всю жизнь никуда не выезжала…
— Я всегда мечтала увидеть мир своими глазами. Это моя заветная мечта. А ты где уже побывал?
— Конечно, в Европе я не так много путешествовал, но был в Южной Америке, Антарктиде, Австралии, Азии… — Хуан Вэнь улыбнулся, перечисляя все страны.
— В Антарктиде? Там живут милые пингвины, не такие, как в книгах? — глаза Бель загорелись, и она тут же спросила Хуан Вэнь.
— Милые? Лучше описать их "забавными" и "неуклюжими". Они так забавно ходят, все время падают, даже пойманную рыбу из клюва роняют… — Хуан Вэнь рассказал о пингвинах.
— "Забавные" и "неуклюжие"? Прекрасное описание, ха-ха… — Бель слушала рассказ Хуан Вэнь, считая, что "забавные" и "неуклюжие" очень точно характеризуют пингвинов.
В это время Хуан Вэнь и Бель с удовольствием болтали. А вот на двух других фронтах дела обстояли не так радужно. Моррис вернулся в лес, чтобы собрать для Бель любимые розы.
Но едва он ступил на землю, как снова наступила ночь. Но ради того, чтобы принести Бель розу, Моррис решился отправиться к розе, и сорвал одну.
В этот момент из теней материализовался гигантский монстр. Возвращавшегося с похищенным вора схватили и посадили в тюрьму. А конь Морриса, Филипп, воспользовавшись случаем, сбежал и помчался к дому Бель.
С другой стороны Гастон, которого Хуан Вэнь свалил на землю, был разбит. Он злобно вернулся в таверну, к нему сразу же подбежал его младший друг Райфл,
— Гастон, кто тебя так расстроил, Бель снова тебя отвергла? — Рафл, положив руку на плечо Гастона, с ухмылкой спросил.
— Не только Бель, тут еще негодяй-иностранец! — стиснув зубы, проворчал Гастон. — Он подлой хитростью повалил меня перед Бель, опозорил меня!
— Что? Гастон, тебя победили? Как такое возможно? Гастон, ты такой сильный, в тебе такая мощь, как ты мог проиграть какому-то чужаку? — Рафл, как старший брат, не мог поверить своим ушам.
— Да, я проиграл. Я даже не понимаю, как я упал. В одно мгновение я почувствовал, что потерял контроль над своим телом… — Гастон стиснул зубы, говоря пониженным голосом.
— Об этом нельзя говорить в деревне! — в глазах Райфла мелькнула жестокость. — Гастон, твой авторитет в деревне должен оставаться непоколебимым!
— У тебя… есть какие-нибудь идеи? — зрачки Гастона сузились, он дрожащим голосом спросил.
— Мушкет! Найдем момент, чтобы тихонько его убить, этого мало! — Рафл склонился к Гастону и прошептал.
— Да! Что бы он ни умел, у него нет мушкета. Когда стемнеет, мы его уберём! — Гастон глубоко вдохнул, в глазах промелькнула решимость. — Тогда Бель не останется выбора, кроме как выбрать меня!
— И этого старика Морриса! Весь день он бредит и чудит, Бель стала такой только благодаря ему. Если он умрет, то беспомощная Бель никогда больше не сможет отказать мне!
http://tl..ru/book/111082/4345718
Rano



