Поиск Загрузка

Глава 58

"Эй, ямщик! Остановись!"

Гу Саньцю высунул голову в окно и прокричал: "Высади меня!"

Это вовсе не повозка, едущая в порт Лиюэ!

О нет, это вовсе не повозка, а лодка, полная воров!

"Извините, Господин Гу, я выполняю лишь приказы молодого господина"

Возница выглядел серьёзным: "Пожалуйста, Патриарх Гу, не ставьте меня, слугу, в неловкое положение"

"Думаю, это ты меня поставил в неловкое положение!"

(Д*)

Дадалия был ошарашен: "Кажется, вы друзья одного возраста. Почему ты называешь себя господином? Он ведь глава семьи. В вашем старшинстве что-то явно не так"

"В моей семье остался только я. Естественно, я глава семьи"

Увидев, что возницу ему не остановить, Гу Саньцю повернулся и схватил Синцю за шею

"Послушай, в некоторых частных клубах в порту Лиюэ есть пожилые дамы от 70 до 80 лет, и женщины лет 30-40. Они не могут устоять перед милым маленьким мальчиком, вроде тебя"

"Если не остановишь повозку, будь уверен, я свяжу тебя и Чун Юня и отвезу в такое место!"

"Я не маленький. Пусть я молод, но я всё равно подающий надежды молодой человек, способный путешествовать по миру и бороться за справедливость. Я не такой, как те маленькие мальчики из клубов, которые только и умеют, что развлекать клиентов!"

Σ(⊙▽⊙"a

Гу Саньцю был поражён, настолько поражён, что отпустил шею Синцю

Слова Синцю звучат очень гордо и уверенно. Если бы он сказал их в другом месте, в другой обстановке, в другом контексте, старейшины обязательно бы похвалили его за юность и подающие надежды способности

Но сейчас

"Ты никогда не был в таких местах. Я тоже не знаю, как ведут дела эти ребята, откуда ты знаешь?!"

"Э-э, ну, сначала я думал, что так называемые сотрудники наверняка работают в таких грязных местах по принуждению, вот я и задумался"

Гу Саньцю схватился за лоб: "Перестань читать эти странные романы. Хотя такие места действительно незаконны, там не всё сводится к принудительному труду или торговле людьми"

"Нет, дело не в этом!"

Гу Саньцю внезапно пришёл в себя, схватился за дверцу повозки и собрался открыть её: "Я выхожу!"

"Эй, успокойся, не беспокойся, мы обязательно сперва вернёмся в порт Лиюэ. А вот поедешь ли ты после этого с нами в павильон Гуюнь, это уже полностью зависит от тебя, как тебе такое?"

"Думаешь, я поверю твоей чуши?"

Гу Саньцю чувствовал, что задыхается: "Раньше ты использовал мой дом как библиотеку, неужели ты не знаешь, насколько это призрачное место?"

"Если бы это место можно было бы захватить, то Цисин уже использовали бы его как второй порт"

"Павильон Гуюнь — это место, полное истории. Какая там может быть опасность?"

"Зачем мне тебе рассказывать"

"Литр чистой воды"

"Договорились"

Гу Саньцю ответил очень быстро, Дадалия был бессилен. Этот парень явно поджидал здесь, чтобы его обмануть

"Это место, в котором Император Янь-ван запечатал многочисленных демонических богов. Под влиянием различных сил даже слизни в окрестностях павильона Гуюнь, по сравнению с обычными слизнями, способны развивать в пять раз большую скорость"

"И это только основа. Сила демонического бога очень странная и несравнимая. В преисподней таких немало. Думаешь, павильон Гуюнь — это простое место?"

Дадалия задумался: "То есть, в павильоне Гуюнь можно столкнуться с окружающей средой, пропитанной силой демонического бога, врагами или даже с остатками демонического бога, который предпринял какие-то действия?"

"Умный человек"

Гу Саньцю похлопал в ладоши: "Теперь ты знаешь, почему я не собираюсь идти в это место"

"По сравнению с тем, чтобы отправиться в павильон Гуюнь на поиски так называемых самых злобных и порочных демонических остатков, такие вещи, как глазные яблоки красноглазых призраков и злоба связанных с землёй духов, пусть и расходные материалы для Чун Юня, всё же относительно выгодны"

В павильоне Гуюнь у Гу Саньцю разболелась голова. Пусть он и не читал то, что писал сам, одно название "место, в котором император запечатал демонов", заставляет любого содрогнуться

А теперь Синцю говорит, что пойдёт в такое место, где можно найти осколок остатка повелителя демонов?

Наш 30-го или 40-го уровня собирается пробраться в подземелье мирового уровня и найти предметы, которые крайне редко выпадают?

(ー`ー)

Хотя у меня нет доказательств, но мне кажется, что ты надо мной подшучиваешь.

"Эти предметы — недолгосрочное решение. Хоть телосложение Чун Юня и сдерживает их, что если в какой-то момент будут осложнения?"

Синцю закатил глаза: "Господин Дадалия, мне интересно, не захотели бы вы отправиться с нами в павильон Гуюнь?"

"Там очень сильные враги. Если вы сойдётесь с ними в сражении, вас никто не побеспокоит. Как вам такая мысль?"

Гу Саньцю нахмурился. Дружок, ты что — думаешь раньше времени пустить сюжет в ход?

"Нет, я не настолько свободен, как вы, ребята. Вернувшись, мне нужно заняться делами".

Дадалия покачал головой: "Но у вас, молодой господин, и правда отличные источники сведений. Вы, не находясь в порту Лиюэ, сумели узнать о том, что мы совершили не так давно".

"Эй, да потому что я беспокоюсь за Саньцю".

"Ха-ха".

Гу Саньцю презрительно усмехнулся: "В тот раз этот мерзавец, скорее всего, планировал схватить молодого человека".

"Как такое возможно? Мы же друзья. Как я могу кинуть друзей?"

Прошло несколько дней.

Гу Саньцю сидел дома. В его руках был список покупок, которые Синцю совершил за последнее время.

"Неужели всё это обычные товары? Хотя да, если ему нужны опасные вещи, он заберёт их со своего же склада".

"Павильон Гуюнь. Похоже, этот мальчишка действительно намерен к нему отправиться".

Гу Саньцю бросил в золотой перст вещи, которые дал ему кот в чёрной накидке. Из тёмной дыры вырвался тусклый пурпурный свет.

"Что ж, неплохо, пурпурный".

Гу Саньцю замер на мгновение, затем ухмыльнулся: "Неужели это про меня?"

"Вперёд. Посмотрим, какая сила исходит от этих земель под воздействием остатков повелителя демонов!"

Когда он потянул за удочку, Гу Саньцю нахмурился. Сила, которую чувствовала удочка, была немного странной.

После этого огромное дерево, от которого исходил запах свинины донпо, острой свинины, пряной свинины, жареной свинины и т. п., с растерянным выражением лица вытащил именно Гу Саньцю.

Предмет: дерево больших свиных пятаков

Источник: небесный дворец

Описание: владыку небесного дворца до начала своих занятий обманул негодяй. Он поклялся наказать того, кто поиграл его чувствами, и вписал в закон местного мира фразу "негодяя покарает небо". Каждый локоть означает человека, который поиграл чувствами другого.

Действие: съедая локти, человек выдерживает испытание, основанное на законах игры с чувствами, тем самым улучшая свою силу воли и душевное здоровье.

Примечание: ко мне приходили несколько человек с просьбой не давать женщинам увидеть законы, действующие на это. Но другая сторона просила меня "использовать" для них законы, действующие на это.

Получается, с какой стороны мне обмануть, или стоит взять все деньги и убежать?

http://tl..ru/book/107007/3874255

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии