Глава 69
Золото переливалось на столе, словно река, текущая между богами. Гермес и Тритон выложили свои стопки золотых драхм, Тор – обычные золотые монеты, а Бай, казалось, был доволен просто сидеть со стопкой слитков, словно дракон, охраняющий сокровища.
Гарри наблюдал, как боги играют в карты, золото переходит из рук в руки, но не решался задать Гермесу вопрос о тонкостях игры. Ему казалось, что бог играет слишком хорошо, и он не хотел портить ему карты.
— Не хочешь сыграть? — спросил Гермес, наконец, заметив интерес Гарри.
Гарри ухмыльнулся и кивнул, загоревшись желанием попробовать свои силы. После нескольких "тренировочных" партий Гермес положил перед ним стопку драхм, и Гарри погрузился в игру, нащупывая свой стиль.
Внезапно инстинкты Гарри вспыхнули, словно молния, и он, словно сам по себе, начал играть, как когда-то завел разговор с Гефестом, и в итоге получил работу.
— Итак, я был один на холме, окруженный врагами, насколько хватало глаз, — начал Тор, рассказывая историю.
— И что же случилось? — спросил Гарри, затаив дыхание.
— Я, конечно, умер, — с огромным смехом ответил Тор, увлекая за собой остальных богов и Гарри. — Две пары.
Он положил карты на стол.
— Стрэйт, — сказал Гарри, прерывая норвежского бога, который уже собирался забрать банк.
Четверо богов добродушно хмыкнули.
— Я пас, — сказал Гарри, положив карты лицом вниз. Он чувствовал, что эта рука ничего не сулит, и решил продолжить свой рассказ. — Талия и Люк сражались с парой адских гончих, и я узнал, что смертельные стрелы ничего не делают против монстров. Поэтому я выстрелил одной из гончих в глаз.
— Ты выстрелил в глаз адской гончей в разгар боя? — спросил Тор, впечатленный.
Гарри смутился.
— Думаю, это было больше везение, чем что-либо еще.
— Удача или нет, — сказал Тритон, — но для смертного это был отличный выстрел.
— Спасибо, мистер Тритон, — пробормотал Гарри, все еще стесняясь. — Но это только разозлило его. Поэтому я взмолился Арти о помощи, ведь Охота — это ее удел и все такое. Мне повезло, она была в хорошем настроении и наколдовала пару моих стрел. Первая стрела вышибла мозги адской гончей, сражавшейся с Талией, а вторая чуть не снесла голову тому, кто сражался с Люком.
Бай рассмеялся.
— Для столь юного возраста у тебя уже есть несколько хороших историй, парень, — сказал он. — Полный дом.
Остальные боги заплатили.
— Представьте себе мой ужас, когда после проигрыша пари отец настиг меня, все еще одетого в мамины одежды, — сказал Тритон, и остальные боги рассмеялись.
Гарри понял, что ему не зря нравился Посейдон: сейчас он казался спокойным, вопреки историям, которые он читал в книгах по истории, которые Гестия достала для него в библиотеке Афины.
— О, и три из рода, — добавил Тритон, выкладывая карты на стол.
— Простите, мистер Тритон, — сказал Гарри, привлекая внимание четырех богов. — Стрэйт.
Он смахнул банк и ловко сложил свою добычу. Внезапно в его стопке золота появилась неплохая коллекция драхм, монет и слитков.
— Осторожно, ребята. У нас тут начинающая карточная акула, — поддразнил Гермес.
Тор и Бай рассмеялись, и Гарри понял, что иноземные боги нравятся ему еще больше. Они казались довольно спокойными и любили посмеяться.
— Бах, — сказал Бай, бросая карты и глядя на жалкую стопку слитков перед собой. — Твой гость обчищает нас, Гермес.
Гарри открыл рот, чтобы извиниться, чувствуя себя виноватым в необычной полосе удачи, но тут заговорил Тор.
— Не заставляй парня переживать из-за твоего несчастья, Бай, — сказал он восточному богу. — Лучше поработай над своей игрой.
Бай скрестил руки и надулся, как маленький ребенок.
— Не волнуйся, Гарри. За этим столом нет обид, — сказал Гермес, подтверждая мысли Гарри. — Мы все играем уже достаточно давно.
— Может, вместо этого сыграем в маджонг? — предложил Бай Ху. — Карты — это для слабаков. Настоящие мужчины играют с плитками.
— Я приглашаю Геру на следующую партию, — ответил Гермес.
Бай Ху побледнел.
— Она превратит меня в ковер из тигровой шкуры перед своим костром.
— Тогда перестань быть сексистской свиньей, — усмехнулся Гермес.
— Ну что? Как насчет этого? Маджонг, кто-нибудь? — сказал Бай Ху.
— Для игры в маджонг нужно ровно четыре человека, — сказал Тритон. — К тому же это не та игра, которую можно освоить за один раз.
— Я бы не отказался научиться, мистер Тритон, — сказал Гарри.
— Но это было бы несправедливо, — спокойно заявил Тор, а затем усмехнулся. — Раз уж Бай так хочет сыграть в свою восточную игру, почему бы тебе не присесть ко мне, юный Гарри, и мы сыграем несколько раундов вместе. Посмотрим, насколько сильно ты захочешь играть после того, как увидишь, что это такое.
Гарри ухмыльнулся.
— Конечно! — с энтузиазмом воскликнул он, придвигая свой стул к норвежскому богу.
— Похоже, все решено, — сказал Гермес, взмахнув рукой.
Круглый стол превратился в квадратный, и каждый из них занял место с одной стороны. Посланник богов достал набор плиток для маджонга, высыпав их на стол. Пока плитки тасовались, Тор объяснял основы игры, и Гарри довольно быстро все понял. Цель игры заключалась в том, чтобы составить определенные наборы плиток — так называемые "руки" — из комбинации 14 плиток. Перед игроком всегда было 13 плиток, поэтому выиграть можно было, только вытянув 14-ю плитку в свой ход или когда кто-то из других игроков сбрасывал плитку, которая была нужна для составления комбинации.
— Разумеется, чем удачнее комбинация, тем больше очков она приносит, — размышлял Гарри, словно наблюдая за игрой в покер. Боги, словно опытные игроки, разыгрывали раунд за раундом, заставляя Гарри напрягать ум, чтобы не отстать от стремительного темпа. К счастью, Тор, словно заботливый наставник, неизменно останавливался, чтобы объяснить непонятные правила.
Четыре раунда пролетели, словно мгновение. Каждый из них побывал в роли "дилера", а Бай, как правило, оказывался победителем. Наконец, Тор обратился к Гарри: — Ну, что ты будешь делать?
Гарри, не задумываясь, указал на выброшенную плитку: — Я бы выбрал эту.
Тор удивленно вскинул брови, но решил поддразнить: — Тогда выбросьте эту, — сказал он, указывая на плитку в своей коллекции.
http://tl..ru/book/101031/3468171
Rano



