Поиск Загрузка

Глава 76

— Прежде всего, я оказал мистеру Гермесу небольшую услугу, — начал Гарри, — и он, в знак благодарности, пригласил меня на «учебную сессию по недетерминированной вероятности».

Луи фыркнул. Аннабет выглядела расстроенной. Остальные просто растерялись.

— Он пригласил тебя сыграть в покер? — спросил старший сын Аполлона.

Силена и двое парней рассмеялись, а Аннабет не сводила с Гарри недовольных глаз.

— Азартные игры — это плохо, — заметила она.

— Просто немного веселья, — отмахнулся Луис. — Ну, сходили?

Гарри усмехнулся.

— Позже. Он пригласил, но мистер Гермес очень занят, как и его… партнеры по математике.

— Азартные игры — это НЕ математика! — запротестовала Аннабет, скрестив руки.

Луи снова фыркнул.

— Скажи это тем парням из Массачусетского технологического института, которые могли бы заработать миллионы, если бы их не выгнали за их превосходные математические способности, — бросил он, но дочь Афины промолчала.

— В общем, — продолжил Гарри, всё ещё ухмыляясь, — меня пригласили, но мистер Гермес не знал, когда именно состоится эта… математическая сессия.

Аннабет хмыкнула, но промолчала.

— Через несколько дней, — продолжил Гарри, — я снова встретил мистера Гермеса, и он пригласил меня на вечеринку в пятницу вечером в восемь. В ту пятницу утром мне стало любопытно кое-что прочитать в книге, и я отправился к мистеру Гефесту.

— Ты просто… заглянул к богу кузницы по какому-то вопросу? — спросил Джек — или Джим? Было гораздо проще называть их обоих просто «ребята».

— Ну, да, — сказал Гарри, как будто в этом не было ничего особенного. — Я имею в виду, что их храмы находятся прямо здесь, и я вежливо стучусь. Если они не хотят меня видеть, то просто не открывают дверь. Я же не врываюсь в дом.

— Иногда я забываю, насколько изменилась твоя жизнь, — заметила Силена. — А потом ты говоришь что-то вроде этого и утираешь мне нос.

Гарри рассмеялся, но остальные полубоги лишь покачали головами в разной степени забавности.

— В любом случае, у меня был вопрос о металлах, используемых в обычных смертных мечах, и я спросил господина Гефеста. — Гарри посмотрел на остальных полубогов и сказал: — Вы должны понимать, что Гефест — это просто потрясающе. Но дело в том, что он не учитель. Он не хочет преподавать и говорит, что у него это не очень хорошо получается, а поскольку он не преподает, я не могу знать, действительно ли у него плохо получается или нет.

— Такое часто случается, — вмешалась Аннабет. — Люди, которые действительно блестяще разбираются в своем деле, часто оказываются очень плохими учителями, потому что не могут представить себе, что кто-то может испытывать трудности в их области, и часто упускают из виду основы, потому что считают это очевидным.

Гарри кивнул, умолчав о том, что мисс Афина была такой же, когда пыталась учить его. Он не хотел, чтобы Аннабет ревновала к тому, что его учит ее мать.

— В этом есть смысл, — ответил он. — Я задаю свои вопросы, а Гефест говорит мне, что он не учитель и предпочитает, чтобы люди сами во всем разбирались. Поэтому он дает мне небольшое задание.

— То есть вместо того, чтобы ответить на твой вопрос, он дает тебе работу? — спросил Луи.

Гарри кивнул.

— Он хотел, чтобы я составил опись его свалки, записал, что где лежит, из чего сделано и прочее. Он говорит, что если я сам буду разбираться, то не забуду так быстро, как если бы он просто сказал мне ответ.

— В этом… есть смысл, я полагаю, — сказала Аннабет. — Но все равно, свалка у лорда Гефеста должна быть огромной.

— К тому же мне всего восемь лет, так что я не знаю, из чего сделаны вещи, — добавил Гарри. — Я говорю об этом мистеру Гефестусу, а он хватает меня за шиворот и говорит, что собирается сделать мне небольшое благодеяние.

— Оооо, — сказал Луи. — Будь осторожен с благодеяниями, Гарри.

Гарри кивнул.

— Особенно с этим, — сказал он сыну Аполлона. — Господин Гефест дал мне психометрию, она позволяет мне смотреть на предмет и узнавать, из чего он сделан, как он был сделан и так далее. Он также сказал мне, что это неестественно для него — давать мне это умение, так что оно продлится только три дня — иначе оно разжижит мой мозг.

Пятеро отдыхающих переглянулись.

— Это опасное преимущество, — добавил Луи, первым придя в себя.

Гарри кивнул.

— Только я думал, что мистер Гефест просто… преувеличивает, понимаете? Я не думал, что он действительно даст мне такое опасное благо.

— О да, дал бы, — сказал Луис. — Боги не так уж и осторожны.

Гарри рассмеялся, но никто из остальных не стал смеяться вместе с ним. Силена и Аннабет просто выглядели невероятно обеспокоенными.

— В общем, мистер Гефест сказал, что, поскольку я буду делать за него его работу, он разрешит мне оставить один предмет, любой предмет, со свалки, если я смогу сам его вынести.

— А вот и награда, — сказал Джек — или Джим? — сказал. — Я не могу себе представить, какие вещи есть на свалке Бога Кузницы.

— Поверь мне, там есть потрясающие вещи, — сказал Гарри. — Но большинство из них слишком большие или тяжелые для переноски. Мне бы понравился прототип Талоса.

Силена выглядела смущенной, но остальные полубоги поняли, о чем идет речь, и задыхались.

— Что такое Талос? — спросила дочь Афродиты.

— Талос был гигантским автоматом, построенным владыкой Гефестом для защиты острова Крит, — ответила Аннабет. — Он был огромным.

Гарри кивнул.

— Прототип был весь скручен, но пальцы на ногах сами по себе достигали трех метров в высоту. Я использовал его как точку обзора, это была самая высокая точка на свалке, и я мог видеть оттуда почти все.

— Ого, — сказала Силена.

— Ну, и что ты получил? — спросил Луис, широко ухмыляясь.

— Я доберусь туда, — спокойно ответил Гарри. — Итак, я иду на свалку и начинаю делать инвентаризацию. Когда солнце начнет опускаться, я вернусь в храм мистера Гелиоса, приведу себя в порядок и отправлюсь на математическую вечеринку.

— Пожалуйста, перестаньте называть это математической вечеринку, — попросила Аннабет.

Гарри и остальные рассмеялись.

— Итак, я прихожу на математическую вечеринку, — сказал он Аннабет, — и узнаю, что это вовсе не математическая вечеринка, а вскоре меня знакомят с Тритоном, богом-посланником морей, Тором, богом грома из норвежского пантеона, и Бай Ху, Западным ветром, из китайского пантеона.

http://tl..ru/book/101031/3468178

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии