Глава 97
После того, как Скотт выпил чашку кофе, он постарался максимально кратко, но ясно объяснить все, что с ним произошло за семестр.
Майкл слушал, его лицо выражало сложное сочетание эмоций. Он не смог удержаться от того, чтобы закурить ещё одну сигарету и сделать затяжку, а затем поднял взгляд на Скотта.
Сквозь поднимающийся дым и отражающие очки Скотт не мог ясно разглядеть, что происходит в глазах отца.
Майкл тихо произнёс: "Знаешь, до сегодняшнего дня я думал, что ты похож на меня только цветом волос и глаз, а твоя личность больше напоминает твою мать".
Скотт понимал, что имел ввиду Майкл. Тот внешне выглядел как старомодный джентльмен, но внутри был настоящим пройдохой. Образование — брошенная средняя школа.
Что касается Эмилии, она, по крайней мере, окончила местный университет — Хастингский колледж на побережье Сассекса.
Учебные успехи Скотта в детстве были значительно лучше, чем у Майка.
Майкл выпустил ещё одну струю дыма: "Но ты все равно, сынок, Троллоп!"
Он не смог удержаться от смеха.
Скотт посмотрел на него прищуренными глазами: "Это смешно?"
Майкл ухмыльнулся: "Мы потомки норманнов, тех самых, что последовали за Вильгельмом Завоевателем, чтобы покорить Англию в Средние века".
Он указал на пол.
"Битва произошла прямо здесь, под нашими ногами…"
Скотт продолжал монотонным, как бы декламационным тоном: "Норманны — потомки викингов, потомки пиратов".
Он посмотрел на Майкла, который задыхался от смеха, и спросил с улыбкой: "Ты всегда возвращаешься к истокам? Почему бы не начать с более близкого места?"
Майкл повернул голову и сделал вид, что рассматривает неизменную панораму за окном.
Но Скотт не остановился.
"Мой прапрадед был контрабандистом, мой прадед — контрабандистом и торговцем информацией, мой дед — контрабандистом, торговцем информацией и владельцем антикварного магазина. Что касается моего отца…"
Он пожал плечами.
"Жаль, что он не смог выстроить новую карьеру на фундаменте своего деда, кроме того, что бросил школу в юности".
"О нет!" Он снова сделал вид, что огорчился, "Теперь он потерял даже две профессии — контрабандиста и торговца информацией!"
– Эй!
Майкл поднял руку, чтобы снять очки, повернул голову и недовольно посмотрел на него.
Скотт продолжал: "Мой отец, Майкл Троллоп, был просто обычным владельцем антикварного магазина".
Он снова развел руками и наклонил голову.
"Жаль, не так ли? Он тоже потомок викингов. Может быть, он сможет возобновить карьеру своей молодости, чтобы доказать это".
– Цисс…
Майкл ахнул.
Он положил очки на стол, переложил сигарету между пальцев в пепельницу и погасил её.
"Похоже, в плане красноречия ты все ещё больше похож на Милли". Он сказал с юмором.
Скотт криво усмехнулся: "Передам эту реплику моей дорогой маме".
"Давайте вернемся к делу".
Майкл сказал серьезно.
"Я не ожидал, что расовая дискриминация в твоем колледже будет настолько серьезной, а теперь твой ребенок еще и носит в себе человеческую жизнь… Как и ожидалось от мира магии, а?"
Скотт сказал: "Честно говоря, я думал… твоя реакция будет более бурной после того, что я пережил сегодня…"
– А что, ты думаешь, я сделаю? – Майкл театрально изобразил ужас. – Впаду в панику, как сумасшедшая, или обвиню тебя в излишней мнительности? Не создавай проблем, я твой отец.
Он повел себя так, как будто «видал виды», будто этот случай не стоит даже упоминания.
Скотт почти поверил бы, если бы не заметил, что лицо Майкла бледнее обычного и большой и указательный пальцы правой руки нервно трутся друг о друга.
Но Скотт не стал его разоблачать.
"Я не знаю". Скотт покачал головой. "Может быть, ты слишком легко принял это, поэтому я чувствую себя немного неловко".
"Ха-ха-ха-ха…"
Майкл рассмеялся и встал, разведя руки.
"Возможно, моему юному человеку все ещё немного страшно и ему нужна ещё одна утешительная объятия?"
– …
Скотт отказался своим взглядом.
"Ну, похоже, ты в них не нуждаешься".
Майкл вернул руки на место и сел.
"Что ты думаешь?" спросил он тихим голосом. "Почему бы просто не уничтожить тело и не стереть все следы?"
"Нет, я не могу трогать её тело. Кто знает, какие улики могут остаться".
Скотт покачал головой.
"А если оно исчезнет… чем секретнее, тем интереснее его разгадывать, не правда ли?"
Майкл сказал: "По-твоему, девушка раскрыла свою цель, уходя? Жива она или пропала, тебя подозревают".
"Нет, есть разница".
Скотт объяснил.
"В нынешнем состоянии, с точки зрения волшебников, наиболее вероятная причина смерти девушки — неудачный дезаппарирующий трюк её слуги".
Он подчеркнул: "Конечно, это тоже факт. Я думаю, этот факт должен быть зафиксирован".
Он продолжил свой анализ.
"Если тело будет уничтожено и не останется никаких следов, я, как цель ее этой поездки, скорее всего, стану главным подозреваемым в ее исчезновении и стану объектом расследования авроров".
Поговорив с Майклом и наблюдая, как отец пытается успокоить себя альтернативными способами, настроение Скотта улучшилось.
"Лучше устроить настоящий переполох и создать некоторые проблемы Министерству Магии в предрождественский период". Он тихо сказал: "Так они не будут сосредотачиваться на мне".
Майкл бросил окурок, достал из кармана носовой платок, протер очки и снова надел их.
Он пробормотал: "Может быть, ты тоже гений в преступлениях, Скотт".
Окинув сына взглядом, он приблизился и тихо спросил: "Ты уверен, что это твой первый опыт такого рода?"
– Что? – Скотт удивленно посмотрел на него.
"Я имею в виду… Дэвида". Майкл сказал тихо. "Дэвида Уорда, который пропал без вести восемь лет назад. Я помню, что этот мальчик перед своим исчезновением поссорился с тобой".
– …
Скотт снова посмотрел на Майкла прищуренными глазами.
"Ты сбросил его со скалы в море?" Майкл снова спросил.
Скотт сказал сердито: "Восемь лет назад мне было всего шесть, Майк".
"Это не имеет значения". Майкл сказал безразлично. "Когда мне было семь лет, я тоже планировал сбросить старика Томаса, который сидел напротив меня, в море".
Скотт закатил глаза, "Но тебе 37 лет, а Томас всё ещё жив и здоров".
Прежде чем Майкл успел снова заговорить, он добавил: "Если твоя память верна, ты должен знать, что восемь лет назад Дэвид тайком сел на рыбацкую лодку соседей и исчез. Он вернулся с рыбацкой лодкой через три дня".
"Я знаю, я думал, что ты использовал магию, чтобы создать фальшивого Дэвида". Майкл возразил.
Он посмотрел на Рембо, который отдыхал на плече Скотта: "Так же, как ты создал эту птицу".
– …
Скотт был просто шокирован его воображением.
"Магия не может создавать людей!" Он сказал с ударением. "И я тогда не знал магии. Даже сейчас я не могу этого делать. Я не Мерлин!"
"Хорошо, шутки в сторону".
Майкл принял серьезное выражение.
"Я хочу сказать, Скотт, ты уверен, что хочешь оставаться в мире магии?"
Он спросил, глядя Скотту в глаза.
"Сейчас он не кажется ни дружелюбным, ни мирным".
Его вопрос в этот момент был, несомненно, весьма серьезен.
"Там тебе будет недоставать свободы выбора, твое происхождение обречено противостоять определенным людям, и ты даже не можешь быть уверен, каким человеком ты станешь в будущем".
"Да, папа".
Скотт тоже сказал серьезно.
"Мир магии действительно не такой прекрасный, как в сказках, и мое будущее также полно неопределенности, но…"
Он улыбнулся.
"Там есть магия, а я волшебник, и этого достаточно".
…
Просьба о голосах за рекомендацию.
http://tl..ru/book/110732/4229043
Rano



