Поиск Загрузка

Глава 036

Старый соперник, неожиданное открытие

Пока Цзин Вань говорилаоб аранжировке цветов, ее словно озарило:

— Дедушка, я сделаю вам одну цветочную композицию, чтобы вы смогли увидеть.

Стоя перед чьим-то прилавком, Цзин Вань просто использовала случайные обрезкии маленькую бамбуковую корзину,выглядевшуюдовольно потрепанной. Она в произвольном порядке добавила несколько высохших веточек и листьев,небрежно подстригла, а потом и вставила в корзину один за другим тецветочные обрезки,немного приукрасилакрая, ито, что изначально всеми игнорировалось, превратилось во что-то значимое.Оно казалось немного хаотичным, но очень приятным на вид или даже… элегантным. Возможно, даже самый придирчивый человекпо большей частимог придраться ктому, что использованные материалы не были достаточно стильными, но непрезиралбы всю картину в целом.

Ло Пэй Шань любил цветы. Но это было из разряда: "если это не именитая порода, не хочу". Только сегодня он узнал, насколько близорук.

Как и в случае с людьми, владельцы исключительныхстатусоввсегда вменьшинстве. Большинство все еще обычныелюди. Неужели возможнопросто отрицать их счастье, гнев, радость и печаль? Разве у них нет своей красоты, собственной ценности? У них она былаи очень высокая.

— Похоже, дедушке еще есть чему поучиться у ВаньВань,— не в аранжировкецветов, а в "системеценностей",нравственных ценностей, хотя Ло Пэй Шань не знал этой фразы [1]. Погруженный в раздумья, онснова вспомнил прошлые времена, когдаслужил чиновником вотдаленных местностях. Он считал себя хорошим чиновником, но, возможно, ему кое-чего не доставало.

Цзин Вань не знала, что за это короткое время ее дедушка о стольмногомподумал. Она взяла платок, переданный служанкой, и вытерла руки.

С тех пор, как Цзин Вань начала составление композиции, в окрестностях уже появилось немало людей. Сначала они недоумевали,позднее—восхищались,новсе смотрели на нее с любопытством. Хотя она, казалось, была одета неброско, ееповедение не походило на поведение представительницы скромной по происхождению семьи. Из-за этогоони не смели грубить.

Владелец прилавкане из-за действий Цзин Ваньпозволил ей использовать его вещи. Он получил бесплатную цветочную композицию, даже если ее нельзя продать, просто любование ею согревало сердца и ласкало взоры.

Когда они вышли из толпы, напротив них стоял ярко улыбающийся старик. Кожа его была очень белой, белее, чем у большинства женщин. Кроме того, его борода выглядела относительно редкой, и даже адамово яблоко не было выражено такотчетливо. Цзин Вань подумалось, что этогомужчинув юностидевять раз из десяти ошибочно принимализа женщину. Тем не менее, ее дедушка, которыйвсе еще улыбался, сразу же помрачнел лицом, увидев его. Похоже, эти двое знакомы и,возможно, они даже "враги".

Старик с белым лицом сложилруки в знак приветствия:

— Приветствую, Ло дажэнь.

Ло Пэй Шань смотрел на него ичувствовал, что его нос —это совсем не нос, аглаза —совсем не глаза, и, казалось, очень хотел его игнорировать.

Однако старик, все еще продолжаяулыбаться, посмотрел на Цзин Вань:

— Это внучкадажэня Ло? Действительно, хороша в оформлении цветов.

— Дочь второго сына от супруги,третьяпо счету,— сказал Ло Пэй Шань. —Это председатель верховного суда Диу дажэнь.

— ЯприветствуюДиу дажэня,—ЦзинВань ответила вежливо, она держалась с достоинством и без высокомерия, ее манеры были безупречны.

— Превосходно! Ах,все-такидевочкиоченьхороши! Не то что мы, старые хрены, которых ненавидят другие,— почтенный сановник Диу погладил бороду.

Цзин Вань молчала. Неудивительно, что дедушка не мог справиться с ним, только посмотрите на эту "злобу".

— Ах, девочка, в доме Диу дажэня собрана самая большая и самая полнаяколлекция камелий. Тем не менее, твой дедушкавидел, что, похоже, ему не хватает Восемнадцатого ученогоиЗнойного аромата. Кроме того, его Цветистые журавлиные перья тоже не казались такими уж хорошими. Ай-яй-яй!Какой позор!

С каждымсловом, сказаннымЛо Пэй Шанем, от бороды почтенного сановника Диуотрывалась однапрядка. В итоге последовательно отодранных прядей оказалось довольно много. Их и изначально-то было уже очень мало. Даже Цзин Ваньиспытала жалость, пока наблюдала за ним. Дедушка, что вы делаете? Он сказал о старых хренах, которыхненавидят, а вы оборачиваетесьи тыкаетеего в слабое место?

Таковы уж старые знакомые. Оба прекрасно знали, какиеу кого характеры. При императорском дворе оба принадлежали к такому типу людей, который назывался "дружба дружбой, аслужба службой". Когда дело доходило до любви к цветам, злобно вылупленных глази встопорщенных усов было не меньше. Ло Пэй Шань обычно сдерживался, но перед теми немногими, кто знал о его хобби, образ, репутацияи еще много чегобылидавно отброшеныв сторону. Раз уж нет смысла держать себя в руках, можно отвести душу и почесать языками, зная, что последствий это иметь не будет.

— Что,Ло дажэнь знает, где есть Восемнадцатый ученый, Знойный аромат и Цветистые журавлиные перьякрасивее моих? — почтенному сановникуДиу все еще удавалось сохранять спокойствие.

— Я, конечно, знаю, где этот Восемнадцатый ученый, но онещене расцвел. Икто знает, во сколько раз он выглядит лучше второсортных "низших" породопределенного человека.

Почтенный сановник Диу вырвал еще несколько прядей:

— Ло, старик, не нужно заниматься лицемерием передо мной. Просто скажи, чего ты хочешь.

Однако Ло Пэй Шань не хотел обращать на него внимания. Какую именитую породу он не сможет получить, имея в авангарде Вань Вань?В последующие дни другие станут умолять его, вот увидите. Если он не взыщет с них за все те обиды, которые перенес в прошлом, то не бытьему Ло Пэй Шанем.

Не зная, былили слова старика Лоправдойили тот просто целенаправленно дразнилего, но, если имелась хоть малейшая возможность, сановник Диуне хотел сдаваться. Он слишком долго и слишком сильно желал их. Так что он слонялся вокруг Ло Пэй Шаняпрямо как обычный мелкий служка, покаЛо Пэй Шань демонстрировал маску а-ля "старый хозяин". Этусценупросто невыносимо было наблюдать, жутко хотелось закрыть лицо от стыда. Разве вы не видите, что всеслуги Диу дажэня желаютнайти какую-нибудь трещину, в которую можно забиться?Привсем честном народесреди бела дня! Ах, это было слишком неловко! Лаое, не могли бы вы хотя бы сначала найти место, где никого нет?

Цзин Вань стояла в стороне и смеялась про себя. И правда, если интересы совпадают, даже эти суровые и решительные пожилые люди становятсятакими милыми.

Цзин Вань внезапно увидела нечто довольно неожиданное. Пройдя вперед, она протянула руку и осторожно подняла маленькую,размером с пол-ладони,вещицунежно-зеленогоцвета,имевшую форму лотоса и пухлые листья. Девушкаположила ее на свой платок, внимательно изучая. Да, этодействительнолотос Гуаньинь [2]. Вообще-то этосуккулентноерастение не произрастало вграницах древнего Китая.Она всегда думала, что династия Ци Юань просто находится на другой временной шкалеи все еще должна располагаться на том же самом участкеземли,ведь было много одинаковых исторических событий. Но тогда как это растение появилось здесь? В настоящее время, похоже, еще нет людей, способных пересечь два континента. Более того, рядом лежала даже небольшая кучка других видов суккулентов. Мясистые, крошечные, они выгляделитак мило. Несмотря ни на что, не похоже было, что кто-то только что преодолел десятки тысяч миль, привезя их сюда.

Ло Пэй Шань последовал за ней:

— Девочка, в этих маленьких парнях есть что-то особенное?

— Нет, эта внучкавдруг кое-что придумала. Дедушка, как насчет того, чтобы я сделала еще один бонсай, чтобы ты мог его увидеть?

Бонсаи здесь уже достигли определенного стандарта, просто он все еще был довольно консервативным. Обычно в кадке росло всего лишь одно растение, не очень большоеи не очень маленькое; это относительно простая и однообразная форма. Цзин Вань считала, чтонужно чуть-чутьвдохновения, и, безусловно, здешние люди смогут создавать всевозможные бонсаи. Цзин Вань никогда не сомневаласьв их творческих силах и воображении.

Ло Пэй Шань заинтересовался, и почтенный Диу тоже был весьма заинтересован.

Возможно, из-за того, что сановник Диучасто посещал этого продавца, он узнал его и, естественно, не осмелился пренебрегать ими:

— Барышне что-то нужно?

Цзин Вань одну за другой изложила свои просьбы. Вещи, которые они не могли найти в данный момент, она заменялачем-то другим. Поэтому все, что она хотела, очень быстро оказалось собрано, в том числеи относительно низенький цветочный горшок-плошка. Увидев, что Цзин Вань собирается лично разобраться с песчаникоми почвой, Гун момовнезапно остановилаее:

— Барышня, будет лучше, еслиэтаслуга справится с этим согласно вашим словам, избегайте травмрук.

Цзин Вань посмотрела на свои ладони. Ну ладно. В прошлом она никогда не касалась грязных вещей. Эти незамужниедевушкииз высокопоставленныхи богатыхсемейи правдавоспитывались слишком деликатно.

У этогопродавцавсе же имелась некая проницательность, так что он сказал:

— Как можнопозволить барышнеи момосделать это? Барышня, простоприказывайте, я все сделаю.

ЦзинВань заговорила, и продавецвызвал другого работника, чтобы помочь. Пока кто-то знакомится с чем-то новым, это кажется сложным, но на самом деле всебыло очень просто. Однако, поскольку они занимались этимвпервые, их движения казались немного неуклюжими. Цзин Вань немного сожалела, но знала, что, не говоря уже о Гун момо, даже ее собственный дедушка не позволил бы ей сделать это самостоятельно.

В конце концов, когда эти маленькие суккуленты посадили, Цзин Вань больше не хотела продолжать говорить. Даже если она будет трепать языком до тех пор, пока у нее не пересохнет во рту, это не обязательно приведет к желаемым результатам.Она махнула рукой:

— Я могу просто вымыть руки, я не стану трогатьслишком много песчаника.

Цзин Вань быстро начала двигаться.Она расположила суккуленты всех размеров в очаровательном беспорядке,потомдобавила пару камнейи даже немного папоротника, после чего удовлетворенно хлопнула в ладоши. Все былоготово.

— Ах! Какие-то секунды— и нечто бесполезное превратилосьв нечто чудесное,— сказал с восхищенным вздохом почтенный Диу. Бонсай, возможно, не мог проникнуть в сердца таких людей, как они, но он был деликатно изысканным иэстетичным, просто этодругой вид эстетики. Этой чужой внучке, похоже, нравилисьтакие вещи.

Люди, наблюдавшие за происходящим, не могли удержаться от восхищенных восклицаний. И продавец был очень взволнован, потому что увидел безграничные возможности для бизнеса. Все эти вещи он получил с севера. Поскольку здесь ничего такого не существовало, он решил воспользоваться новинкой, но, к сожалению, никто не обращал на нихвнимания. Первоначально он думал о том, чтобы выбросить их через два дня, но кто бы мог подумать, что события примутновый оборот?

— Эта штучка выглядит неплохо. Вам, юнымбарышням, такоенаверняка нравится, давайкупим их, — предложил Ло Пэй Шань.

[1]价值观 —система ценностей, нравственные ценности; это выражение современного Китая, а не древних времен

[2]观音莲 —лизихитон камчатский (слева на картинке), я бы так и перевела его, как выдают словари, но дальше идут объяснения, так что это растение какой-то суккулент. Я порылась в картинках и нашла несколько составных наименований, но форма, думаю, ясна(справа на картинкеподчеркнуто красным)

http://tl..ru/book/19909/765483

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии